鲁中都东楼醉起作全文翻译、赏析和鉴赏(李白)
鲁中都东楼醉起作全文:
昨日东楼醉,还应倒接蓠。
阿谁扶上马,不省下楼时。
鲁中都东楼醉起作全文翻译:
昨日在东楼喝醉了,归来的时候倒戴头巾。 谁把我扶上马的?我记不得下楼时的情景了。
鲁中都东楼醉起作字词句解释:
(1)中都:唐县名,本平陆,天宝元年更名中都,在今山东汝上县。
(2)楼醉:全诗校:“一作城饮。”
(3)倒接蓠:用山简故事。还应:全诗校:“一作归来。”
(4)阿谁:犹言何人。
鲁中都东楼醉起作拼音版注释:
zuó rì dōng lóu zuì , huán yīng dào jiē lí 。
昨日东楼醉,还应倒接蓠。
ā shuí fú shàng mǎ , bù xǐng xià lóu shí 。
阿谁扶上马,不省下楼时。
鲁中都东楼醉起作赏析:
李白(701年2月28日——762),字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,最伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县,今四川绵阳江油市青莲乡),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃平凉市静宁县南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《行路难》、《梦游天姥吟留别》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。更多古诗欣赏文章敬请关注“习古堂国学网”的李白的诗全集栏目。
李白的诗歌创作带有强烈的主观色彩,主要表现为侧重抒写豪迈气概和激昂情怀,很少对客观事物和具体时间做细致的描述。洒脱不羁的气质、傲视独立的人格、易于触动而又易爆发的强烈情感,形成了李白诗抒情方式的鲜明特点。他往往喷发式的,一旦感情兴发,就毫无节制的奔涌而出,宛若天际的狂飙和喷溢的火山。他的想象奇特,常有异乎寻常的衔接,随情思流动而变化万端。