子夜四时歌·春歌全文翻译及注释(李白)

时间:2020.05.06 13:39:43 编辑:文言文

  子夜四时歌·春歌全文:

  秦地罗敷女,采桑绿水边。

  素手青条上,红妆白日鲜。

  蚕饥妾欲去,五马莫留连。

  子夜四时歌·春歌全文翻译:

  秦地有位罗敷女,曾在绿水边采桑。素手在青条上采来采去,在阳光下其红妆显得特别鲜艳。她宛转地拒绝了太守的纠缠,说:蚕儿已饥,我该赶快回去了,太守大人,且莫在此耽搁您宝斑的时间了。

  子夜四时歌·春歌字词句解释:

  子夜四时歌:《子夜歌》属乐府的吴声曲辞,分为“春歌”、“夏歌”、“秋歌”、“冬歌”。《唐书·乐志》说:“《子夜歌》者,晋曲也。晋有女子名子夜,造此声,声过哀苦。”因起于吴地,所以又名《子夜吴歌》。

  秦地:指今陕西省关中地区。罗敷(fū)女:乐府诗《陌上桑》有“日出东南隅,归我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷善蚕桑,采桑城南隅”的诗句。

  “红妆”句:指女子盛妆后非常艳丽。

  “蚕饥”句:南朝梁武帝《子夜四时歌》:“君住马己疲,妾去蚕欲饥。”此用其句意。妾,古代女子自称的谦词。

  “五马”句:意思是,贵人莫要在此留连。五马,《汉官仪》记载:“四马载车,此常礼也,惟太守出,则增一马。”故称五马。这里指达官贵人。

  子夜四时歌·春歌拼音版注释:

  qín dì luó fū nǚ , cǎi sāng lǜ shuǐ biān 。

  秦地罗敷女,采桑绿水边。

  sù shǒu qīng tiáo shàng , hóng zhuāng bái rì xiān 。

  素手青条上,红妆白日鲜。

  cán jī qiè yù qù , wǔ mǎ mò liú lián 。

  蚕饥妾欲去,五马莫留连。

【看完本文的人还浏览过】

  • 子夜四时歌·秋歌全文翻译及注释(李白)

    子夜四时歌·秋歌全文: 长安一片月,万户捣衣声。 秋风吹不尽,总是玉关情。 何日平胡虏,良人罢远征。 子夜四时歌·秋歌全文翻译: 长安城上一片明月,干家万户都传来阵阵的捣衣之声...

  • 子夜四时歌·夏歌全文翻译及注释(李白)

    子夜四时歌·夏歌全文: 镜湖三百里,菡萏发荷花。 五月西施采,人看隘若耶。 回舟不待月,归去越王家。 子夜四时歌·夏歌全文翻译: 镜湖之大有三百余里,到处都开满了欲放的苛花。西...

  • 子夜四时歌四首翻译解释、赏析(李白诗歌鉴赏)

    子夜四时歌四首分别为:(点击文章可查看全文翻译及解释) 子夜四时歌·春歌 子夜四时歌·夏歌 子夜四时歌·秋歌 子夜四时歌·冬歌 子夜四时歌全文赏析: 李白的《子夜四时歌四首》,每首...

  • 子夜四时歌·冬歌李白拼音版注音

    “子夜四时歌·冬歌李白拼音版注音”由文言文整理发布,欢迎阅读。 子夜四时歌·冬歌全文: 明朝驿使发,一夜絮征袍。 素手抽针冷,那堪把剪刀。 裁缝寄远道,几日到...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号