金陵新亭翻译、赏析、鉴赏、拼音版注释(李白)
金陵新亭全文:
金陵风景好,豪士集新亭。
举目山河异,偏伤周顗情。
四坐楚囚悲,不忧社稷倾。
王公何慷慨,千载仰雄名。
金陵新亭全文翻译:
金陵人杰地灵,风光优美,豪强众集,今天会聚到新亭。
放眼中原,满目疮痍,河山不复繁荣如旧,周颐情结大伤。
大家坐在这里如同楚囚一样悲怨,谁真正为国家的命运着想。
王导公何其慷慨激昂,千秋万代留下美名。
金陵新亭字词句解释:
“豪士”一一《世说新语·言语》:“过江诸人,每至美日,辄相邀新亭,藉卉饮宴。”豪士:指西晋灭亡后,从中原逃到江南的豪门士族、王公大臣。
“新亭”又名中兴亭,三国时吴建,故址在今江苏省南京市南。
“举目”以下二句——《世说新语·言语》:“周侯中坐而叹日:风景不殊,正自有山河之异。皆相视流泪。”山河异:指西晋灭亡,晋元帝司马睿逃到金陵建立了东晋王朝,山河已经改变。周颧,字伯仁,汝南安城即今河南省原武县东南人,官至尚书仆射,其父浚平吴有功封成武侯,颛袭父爵,人称周侯。后被王敦所害。
楚囚——《左传·成公九年》载:楚国的钟仪被俘,晋人称他为楚囚。后世用楚囚指俘虏或者窘迫无法的人。这里指穷困丧气的东晋士族官吏。《世说新语·言语》载:王导见大家垂头丧气,相对流泪,曾很不高兴地说:“当共戮力王室,克复神州,何至作楚囚相对!”
社稷倾——国家灭亡。西晋末年,五胡为乱,刘曜攻陷长安,晋愍帝被俘,西晋灭亡。
王公——即王导。
金陵新亭全文拼音版注释:
jīn líng fēng jǐng hǎo , háo shì jí xīn tíng 。
金陵风景好,豪士集新亭。
jǔ mù shān hé yì , piān shāng zhōu yǐ qíng 。
举目山河异,偏伤周顗情。
sì zuò chǔ qiú bēi , bù yōu shè jì qīng 。
四坐楚囚悲,不忧社稷倾。
wáng gōng hé kāng kǎi , qiān zǎi yǎng xióng míng 。
王公何慷慨,千载仰雄名。
金陵新亭赏析(鉴赏):
《金陵新亭》是诗人李白根据《世说新语》中的一个典故写成的五言律诗。
首二句,描述金陵的豪士们在新亭游览胜地聚会。中四句,讲述了历史上的具体事实。末二句,融合成真诚颂扬王公何慷慨,千载仰雄名。表现了诗人李白的拳拳爱国之心和赞美爱国志士的思想感情。说起“怀古”,人们常会想起某些令人头痛的典故,不大好懂。这首诗怀古用典,却写得思路清晰,线索鲜明,联想合理,不愧为大家手笔。
李白在《金陵新亭》中,怀想东晋王导的爱国壮语,无限感慨,不禁对王导的英雄气概,表示由衷的赞美。作品首二句“金陵风景好,豪士集新亭”,说明金陵的豪士们在新亭游览胜地聚会。中四句“举目山河异,偏伤周颧情。四坐楚囚悲,不忧社稷倾”,用极其简练的语言,概括了历史上的具体事实。周颛眼看新亭风景没有变化而社会动乱,山河易色,悲从中来,大为哀叹。参加饮宴的人都像被拘禁的楚囚那样,忧伤流泪,只有王导激愤地说:“我们应当共同努力建功立业,光复神州,怎么能如楚囚一般相对哭泣!”这些爱国壮语,李白并未写入诗中,却在末二句融合成真诚颂扬的话:“王公何慷慨,千载仰雄名。”大诗人不轻易给人以高度赞语,这两句人物总评,是很有分量的。
金陵新亭阅读答案(李白诗歌阅读理解题)