友人会宿翻译、注释、赏析和鉴赏(李白)

时间:2020.05.06 16:48:19 编辑:文言文

  友人会宿全文:

  涤荡千古愁,留连百壶饮。

  良宵宜清谈,皓月未能寝。

  醉来卧空山,天地即衾枕。

  友人会宿全文翻译:

  真想把千古忧愁涤荡干净,唯一的办法就是留连着百壶好酒。

  良宵最适宜清谈,皓月当空,不能入睡。

  酒后醉卧倒空山,天是被子地是床。

  友人会宿字词句解释:

  涤荡:清洗,清除,荡除(消灭)。

  皓月:明亮的月亮。

  衾枕:被子和枕头。

  友人会宿全文拼音版注释:

  dí dàng qiān gǔ chóu ,liú lián bǎi hú yǐn 。

  liáng xiāo yí qīng tán ,hào yuè wèi néng qǐn 。

  zuì lái wò kōng shān ,tiān dì jí qīn zhěn 。

  友人会宿赏析(鉴赏):

  《友人会宿》为诗仙李白的五言古诗,体现了谪仙一贯的豪放情怀,也有着淡淡的天人合一的意境。

  乾元二年(759年),朝廷因关中遭遇大旱,宣布大赦,规定死者从流,流以下完全赦免。李白经过长期的辗转流离,终于获得了自由。他随即顺着长江疾驶而下,而那首著名的《早发白帝城》最能反映他当时的心情。到了江夏,由于老友良宰正在当地做太守,李白便逗留了一阵。乾元二年,李白应友人之邀,再次与被谪贬的贾至泛舟赏月于洞庭之上,发思古之幽情,赋诗抒怀。不久,又回到宣城、会稽旧游之地。差不多有两年的时间,他往来于两地之间,仍然依人为生。

  上元二年(761年),已六十出头的李白因病返回镇江。在镇江,他的生活相当窘迫,不得已只好投奔了在当涂做县令的族叔李阳冰。

  上元三年 (762年),李白病重,在病榻上把手稿交给了李阳冰,赋《临终歌》而与世长辞,终年六十二岁。

  关于李白之死,历来众说纷纭,莫衷一是。总体可以概括为三种死法:其一是醉死,其二是病死,其三是溺死。第一种死法见诸《旧唐书》,说李白“以饮酒过度,醉死于宣城”;第二种死法亦见诸其他正史或专家学者的考证之说。说当李光弼东镇临淮时,李白不顾61岁的高龄,闻讯前往请缨杀敌,希望在垂暮之年,为挽救国家危亡尽力,因病中途返回,次年病死于当涂县令、唐代最有名的篆书家李阳冰处;而第三种死法则多见诸民间传说,极富浪漫色彩,说李白在当涂的江上饮酒,因醉跳入水中捉月而溺死,与诗人性格非常吻合。但是不管哪一种死法,都因参与永王李璘谋反作乱有着直接的关系。因为李白流放夜郎(即今贵州一带),遇赦得还后不久,就结束了他传奇而坎坷的一生,这是一个不争的事实。

【看完本文的人还浏览过】

  • 僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。意思翻译、赏析

    僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。 出自宋代陆游的《十一月四日风雨大作》 风卷江湖雨暗村,四山声作海涛翻。 溪柴火软蛮毡暖,我与狸奴不出门。 僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。...

  • 雨中禁火空斋冷,江上流莺独坐听。意思翻译、赏析

    雨中禁火空斋冷,江上流莺独坐听。 出自唐代韦应物的《寒食寄京师诸弟》 雨中禁火空斋冷,江上流莺独坐听。 把酒看花想诸弟,杜陵寒食草青青。 参考翻译 翻译 翻译 雨中的寒食节更显得...

  • 璇室群酣夜,璜溪独钓时。

    璇室群酣夜,璜溪独钓时。 出自明代刘基的《题太公钓渭图》 璇室群酣夜,璜溪独钓时。 浮云看富贵,流水淡须眉。 偶应非熊兆,尊为帝者师。 轩裳如固有,千载起人思。 参考翻译 注释...

  • 黄昏庭院柳啼鸦,记得那人,和月折梨花。意思翻译、赏析

    黄昏庭院柳啼鸦,记得那人,和月折梨花。 出自宋代陈亮的《虞美人·东风荡飏轻云缕》 东风荡飏轻云缕,时送潇潇雨。水边台榭燕新归,一点香泥,湿带落花飞。 海棠糁径铺香绣,依旧成春...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号