古风其二十八翻译、赏析、拼音版注释(李白)
古风其二十八全文:
容颜若飞电。时景如飘风。
草绿霜已白。日西月复东。
华鬓不耐秋。飒然成衰蓬。
古来贤圣人。一一谁成功。
君子变猿鹤。小人为沙虫。
不及广成子。乘云驾轻鸿。
古风其二十八全文翻译:
人的容颜就像闪电一样容易飞逝,美妙的景色如同飘风一样容易变幻。
碧绿的草,霜一打就枯萎,日西落,月东升,时光不停留。
黝黑的华发,转眼就象霜打的芦苇,白了少年头。
放眼千古,并不是所有的圣贤之人都可以成功。
君子和小人有什么区别?都在阴阳轮回当中。
怎如仙人广成子,乘云驾鹤,缥缈飞鸿。
古风其二十八字词句解释:
容颜:指形容人的外表容貌(外貌)面孔。
飞电:闪电。
时景:春景,时局,季节。
飘风:是指旋风,暴风。
日西:日向西方。
华鬓:花白鬓发。
飒然:形容风吹时沙沙作响。
衰蓬:意思是枯萎的蓬草。
猿鹤:是指猿和鹤,借指隐逸之士。
沙虫:又叫海人参,学名方格星虫,又称为光裸星虫,俗称“沙虫”。
古风其二十八全文拼音版注释:
róng yán ruò fēi diàn 。 shí yǐng rú piāo fēng 。
cǎo lǜ shuāng yǐ bái 。 rì xī yuè fù dōng 。
huá bìn bù nài qiū 。 sà rán chéng shuāi péng 。
gǔ lái xián shèng rén 。 yī yī shuí chéng gōng 。
jūn zǐ biàn yuán hè 。 xiǎo rén wéi shā chóng 。
bù jí guǎng chéng zǐ 。 chéng yún jià qīng hóng 。
古风其二十八赏析(鉴赏):
李白《古风》组诗共五十九首,这是其中的第二十八首。此诗言时光飞逝,年岁易衰,圣贤求仙未见成功。这是李白遗憾之遗憾,是他咏叹调的主旋律,是他一生的痛,每每用修仙来逃避。诗中说,君子小人,一一物化,个个难逃造化,唯广成子,驾鸿登仙。末二句为全诗主旨,旨在遵奉道家的清静无为。广成子为道家仙人,据传,他就是就是老子。黄帝时为广成子,颛顼时,为赤精子。
天宝元年(公元742年),由于玉真公主和贺知章的交口称赞,玄宗看了李白的诗赋,对其十分仰慕,便召李白进宫。李白进宫朝见那天,玄宗降辇步迎,“以七宝床赐食于前,亲手调羹”。玄宗问到一些当世事务,李白凭半生饱学及长期对社会的观察,胸有成竹,对答如流。玄宗大为赞赏,随即令李白供奉翰林,职务是给皇上写诗文娱乐,陪侍皇帝左右。玄宗每有宴请或郊游, 必命李白侍从,利用他敏捷的诗才,赋诗纪实。虽非记功,也将其文字流传后世,以盛况向后人夸示。李白受到玄宗如此的宠信,同僚不胜艳羡,但也有人因此而产生了嫉恨之心。
天宝二年(743年),,李白四十三岁。诏翰林院。初春,玄宗于宫中行乐,李白奉诏作《宫中行乐词》,赐宫锦袍。暮春,兴庆池牡丹盛开,玄宗与杨玉环同赏,李白又奉诏作《清平调》。对御用文人生活日渐厌倦,始纵酒以自昏秽。与贺知章等人结“酒中人仙”之游,玄宗呼之不朝。尝奉诏醉中起草诏书,引足令高力士脱靴,宫中人恨之,谗谤于玄宗,玄宗疏之。