古风其二十八翻译、赏析、拼音版注释(李白)

时间:2020.05.06 20:17:31 编辑:文言文

  古风其二十八全文:

  容颜若飞电。时景如飘风。

  草绿霜已白。日西月复东。

  华鬓不耐秋。飒然成衰蓬。

  古来贤圣人。一一谁成功。

  君子变猿鹤。小人为沙虫。

  不及广成子。乘云驾轻鸿。

  古风其二十八全文翻译:

  人的容颜就像闪电一样容易飞逝,美妙的景色如同飘风一样容易变幻。

  碧绿的草,霜一打就枯萎,日西落,月东升,时光不停留。

  黝黑的华发,转眼就象霜打的芦苇,白了少年头。

  放眼千古,并不是所有的圣贤之人都可以成功。

  君子和小人有什么区别?都在阴阳轮回当中。

  怎如仙人广成子,乘云驾鹤,缥缈飞鸿。

  古风其二十八字词句解释:

  容颜:指形容人的外表容貌(外貌)面孔。

  飞电:闪电。

  时景:春景,时局,季节。

  飘风:是指旋风,暴风。

  日西:日向西方。

  华鬓:花白鬓发。

  飒然:形容风吹时沙沙作响。

  衰蓬:意思是枯萎的蓬草。

  猿鹤:是指猿和鹤,借指隐逸之士。

  沙虫:又叫海人参,学名方格星虫,又称为光裸星虫,俗称“沙虫”。

  古风其二十八全文拼音版注释:

  róng yán ruò fēi diàn 。 shí yǐng rú piāo fēng 。

  cǎo lǜ shuāng yǐ bái 。 rì xī yuè fù dōng 。

  huá bìn bù nài qiū 。 sà rán chéng shuāi péng 。

  gǔ lái xián shèng rén 。 yī yī shuí chéng gōng 。

  jūn zǐ biàn yuán hè 。 xiǎo rén wéi shā chóng 。

  bù jí guǎng chéng zǐ 。 chéng yún jià qīng hóng 。

  古风其二十八赏析(鉴赏):

  李白《古风》组诗共五十九首,这是其中的第二十八首。此诗言时光飞逝,年岁易衰,圣贤求仙未见成功。这是李白遗憾之遗憾,是他咏叹调的主旋律,是他一生的痛,每每用修仙来逃避。诗中说,君子小人,一一物化,个个难逃造化,唯广成子,驾鸿登仙。末二句为全诗主旨,旨在遵奉道家的清静无为。广成子为道家仙人,据传,他就是就是老子。黄帝时为广成子,颛顼时,为赤精子。

  天宝元年(公元742年),由于玉真公主和贺知章的交口称赞,玄宗看了李白的诗赋,对其十分仰慕,便召李白进宫。李白进宫朝见那天,玄宗降辇步迎,“以七宝床赐食于前,亲手调羹”。玄宗问到一些当世事务,李白凭半生饱学及长期对社会的观察,胸有成竹,对答如流。玄宗大为赞赏,随即令李白供奉翰林,职务是给皇上写诗文娱乐,陪侍皇帝左右。玄宗每有宴请或郊游, 必命李白侍从,利用他敏捷的诗才,赋诗纪实。虽非记功,也将其文字流传后世,以盛况向后人夸示。李白受到玄宗如此的宠信,同僚不胜艳羡,但也有人因此而产生了嫉恨之心。

  天宝二年(743年),,李白四十三岁。诏翰林院。初春,玄宗于宫中行乐,李白奉诏作《宫中行乐词》,赐宫锦袍。暮春,兴庆池牡丹盛开,玄宗与杨玉环同赏,李白又奉诏作《清平调》。对御用文人生活日渐厌倦,始纵酒以自昏秽。与贺知章等人结“酒中人仙”之游,玄宗呼之不朝。尝奉诏醉中起草诏书,引足令高力士脱靴,宫中人恨之,谗谤于玄宗,玄宗疏之。

【看完本文的人还浏览过】

  • 古风其三十一翻译、赏析、拼音版注释(李白)

    古风其三十一全文: 郑容西入关。行行未能已。 白马华山君。相逢平原里。 璧遗镐池君。明年祖龙死。 秦人相谓曰。吾属可去矣。 一往桃花源。千春隔流水。 古风其三十一全文翻译: 郑国...

  • 古风其四十八李白拼音(古风其四十八翻译)

    古风其四十八李白拼音版 《 古gǔ风fēng其qí四sì十shí八bā 》 唐táng · 李lǐ白bái 秦qín皇huáng按àn宝bǎo剑jiàn , 赫hè怒nù震zhèn威wēi神shén...

  • 古风其十李白注音版(古风其十翻译注释)

    “古风其十李白注音版(古风其十翻译注释)”由文言文整理发布,欢迎阅读。 古风其十全文: 齐有倜傥生。鲁连特高妙。 明月出海底。一朝开光曜。 却秦振英声。后世仰末照。...

  • 古风其十六全文翻译(李白)

    古风其十六全文: 宝剑双蛟龙。雪花照芙蓉。 精光射天地。雷腾不可冲。 一去别金匣。飞沉失相从。 风胡灭已久。所以潜其锋。 吴水深万丈。楚山邈千重。 雌雄终不隔。神物会当逢。 古风...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号