《白鹭鸶》李白原文及翻译_注释_赏析
- 作品原文
- 作品注释
- 作品译文
- 作品鉴赏
- 作者简介
作品原文
白鹭鸶
[唐] 李白
白鹭下秋水,孤飞如坠霜。
心闲且未去,独立沙洲傍。
作品注释
1、白鹭鸶:即白鹭,是一种体形高大,颈、腿细长的水鸟,是群居性的鸟。
2、白鹭:又名小白鹭,是白鹭属的一种鸟类。
3、下:从天上飞下来。
4、独立:独自站立。
5、沙洲:江中流沙冲击所形成的小洲
作品译文
一只孤独的白鹭鶿,欲下到秋天寒冷的河水中捕鱼喝水,像一片飘飞的霜雪。心闲体娴不忍离去,独立在沙滩的边缘。
作品鉴赏
离别,是对情感的活活撕裂,是对灵魂的深深折磨。因此,人类总是害怕离别的,而对离别的恐惧不仅仅是人类有之,凡是有灵性的动物,都会有离别的伤感与痛苦。
一年一度,白鹭鸶又要起飞南归。蔚蓝的天空里漂浮着片片白云。
鸟瞰翅膀下这块昨日栖息、繁衍的地方太熟悉,太眷恋,真的不想走。它们已融入到这里的一草一木,一水一滩的天地之间了。天地鸟本来就难以分割。当它们腾空而起的这一刹那,所遭遇生的别离的痛苦,原来比死的永别更甚。这块神奇土地啊,曾经是它们生儿育女,繁衍后代,栖息生活,充满幻想的地方啊。不是被这块土地的磁场所吸引,而是因为太多太深的感情牵涉,万分的留恋,万般的思念,那种难以形容的感情折磨。令它们的翅膀有点僵硬,而久久不能高飞远走。
可是为了明天的生活,为了子孙后代,又不得不走向远方。它们依依不舍的在空中盘旋,再盘旋。画了一个又一个的“圈”,是这次旅行的句号?或许是它们一生的句号!希望这是个永不消逝的“圈”。明年回来时我们就从这里降落。再见吧,明年再见,我们一定还会再来!
然而,候鸟南飞是一次生命的长征,既是长征,很多生命就会牺牲在南归的途中。说再见容易,明年再见的不一定是我。其实,它们谁都这样想!
忽然,一团“浓霜”从天外飞来。坠落、坠落急速地坠落下来。啊,天哪,眼看这块白如羊脂,秀如宝玉将要摔得粉碎!然而,出乎意料的轻盈地飘落在金黄色的大地上。雪白的芦花,金色的稻穗、殷红的枫叶、果实累累的桔子树、还有,,,,,,大家都热情为它的回来拍手鼓掌。唉,这单飞的白鹭鸶想和这里的一切从容告别,可是没有语言能表达它在此时此刻离别的情感。
孤苦伶仃的小白鹭沮丧地伫立在桔子洲头。默默的沙洲,静静地等待着与它再次呜咽吻别。
作者简介
李白(701~762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。