晏子谏杀烛邹
【晏子谏杀烛邹原文】
齐景公好弋,使烛邹主鸟而亡之。公怒,诏吏欲杀之。晏子曰:“烛邹有罪三,请数之以其罪杀之。”公曰:“可。”于是召而数之公前,曰:“烛邹,汝为吾君主鸟而亡之,是罪一也;使吾君以鸟之故杀人,是罪二也;使诸侯闻之以吾君重鸟而轻士,是罪三也。数烛邹罪已毕,请杀之。”公曰:“勿杀!寡人闻命矣。”
【晏子谏杀烛邹翻译】
齐景公喜欢捕鸟。就命令烛邹管理鸟。不久,鸟逃跑了。齐景公十分生气,下令想让官吏杀了他。晏子说:“烛邹有三条罪行,请让我列数他的罪状然后杀掉他。齐景公说:“好。”于是齐景公就召见了烛邹。晏子在齐景公面前列数他的罪行,说:“烛邹!你是我们君王的养鸟人,却让鸟逃跑了,这是第一条罪行;让我们君王为了一只鸟就要杀人,这是第二条罪行;让诸侯听到这件事,认为我们的君王看重鸟而轻视手下的人,这是第三条罪行。罪状列完了,请杀了他。”齐景公说:“不用处死了!我明白你的指教了。
【晏子谏杀烛邹文言文注释】
1.弋:(yì)带有绳子的箭,用来射鸟;系着绳的箭,此处名词作动词,指用弋射;此处指捕鸟。
2.使(使烛邹主鸟):命令,派遣(上级对下级)。
3.使(使吾君、使诸侯):致使,让。
4.是:这。
5.故:原因,缘故。
6.景公:姜姓,吕氏,名杵臼。春秋后期齐国国君,齐灵公之子,齐庄公之弟。
7.好:爱好,喜爱。
8.烛邹:齐景公的一个臣仆。
9.主:掌管,主管,负责管理;也可翻译成“养”。
10.诏:诏书,皇上的命令或文告。这里指下令。
11.数(shǔ):历数;列举。
12.重:重视,以……为重。
13.轻:轻视,以……为轻。
14.闻命:接受教导。命:命令,这里指教导。
15.亡:丢失,逃跑,让……逃跑了,这里指让鸟逃走了。
16.以(以吾君重鸟):认为。
17.以(以其罪而杀之):按照。
18.以(以鸟之故):因为。
19.士:商、西周、春秋时最低级的贵族阶层;读书人。
20.前:前面。
21.毕:结束。
22.而:连词表承接;连词表并列。
23.汝:你。
24.谏:规劝。
25.罪三:三条罪状。古代汉语中数词作定语常常放在中心词后。下文的“罪一”“罪二”用法相同。
26.是:这。
27.欲(召吏欲杀之):想
28.寡人:古代君主自称。
【晏子谏杀烛邹的寓意】
揭露当时的帝王统治者重鸟轻人的残暴本质,颂扬晏子的能言善辩与机智、正直的精神。
人与人交流需掌握适当技巧,在劝诫指正别人时也应做到趋利避害。
劝阻他人也要讲究方法,有时应学会避其锋芒,就会有事半功倍的效果。
晏子不是直接劝阻,而是间接委婉地提醒齐景公杀了烛邹会影响他的声誉,从而使他改变了主意(晏子的高明之处)。
【作者介绍】
晏婴(?—前500年),姬姓(一说子姓) ,晏氏,字仲,谥“平”,史称“晏子”,夷维(今山东省高密市)人,春秋时期齐国著名政治家、思想家、外交家。
晏婴是齐国上大夫晏弱之子。齐灵公二十六年(前556年)晏弱病死,晏婴继任为上大夫。历任齐灵公、庄公、景公三朝,辅政长达50余年。以有政治远见、外交才能和作风朴素闻名诸侯。他聪颖机智,能言善辩。内辅国政,屡谏齐王。对外他既富有灵活性,又坚持原则性,出使不受辱,捍卫了齐国的国格和国威。齐景公四十八年(前500年),晏婴去世。其思想和轶事典故多见于《晏子春秋》。
上一篇:吊屈原赋原文及翻译注释赏析
下一篇:文侯与虞人期猎文言文翻译 文侯与虞人期猎的启示