师旷撞晋平公
【师旷撞晋平公原文】
晋平公与群臣饮,饮酣,乃喟然叹曰:“莫乐为人君!惟其言而莫之违。”师旷侍坐于前,援琴撞之。公被衽而避,琴坏于壁。公曰:“太师谁撞?”师旷曰:“今者有小人言于侧者,故撞之。”公曰:“寡人也。”师旷曰:“哑!是非君人者之言也。”左右请除之。公曰:“释之,以为寡人戒。”
【师旷撞晋平公翻译】
晋平公和臣子们在一起喝酒,酒喝的正高兴时,他就得意地说:“没有什么比做国君更快乐的了!只有他的话没有谁敢违背!”师旷正在旁边陪坐,拿起琴来就砸向晋平公。晋平公连忙收起衣襟躲让。琴在墙壁上撞坏了。晋平公说:“乐师, 您撞谁呀?”师旷说:“刚才有个小人在胡说八道,因此我气得要撞他。”晋平公说:“说话的是我呀。”师旷说:“哎!这不是为人君主的人应说的话啊!”左右臣子认为师旷犯上,都要求惩办他。晋平公说:“放了他吧,我要把这件事(或“师旷讲的话”)当作一个警告。”
【师旷撞晋平公文言文注释】
1.莫乐为人君:没有比做人君再快乐的了。
2.莫之违:没有人敢违背他。
3.师旷:名旷,字子野,是春秋后期晋国宫廷中的盲乐师。
4.师旷侍坐于前:师旷陪坐在前面。
5.援:执持,拿。
6.衽:衣襟、长袍。
7.太师:师旷。
8.谁撞,即撞谁。
9.言于侧:于侧言。
10.哑:表示不以为然的惊叹声。
11.除之:除掉他。除:清除,去掉。
12.故:所以。
13.被:通“披”,披着。
14.师旷:盲人乐师。
15.是非君人者:这不是国君。
16.释:放。
17.酣:(喝得)正高兴的时候。
18.喟然:叹息的样子。
【作者介绍】
韩非子生于周赧王三十五年(约公元前280年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韩非为韩国公子(即国君之子),汉族,战国末期韩国人(今河南省新郑市)。师从荀子,是中国古代著名的哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者,后世称“韩子”或“韩非子”,中国古代著名法家思想的代表人物。
上一篇:蔺相如完璧归赵论文言文翻译
下一篇曾子易箦文言文翻译