中庸·第十三章
【原文】
子曰:“道不远人(1),人之为道而远人,不可以为道。《诗》云:‘伐柯,伐柯(2),其则不远。’执柯以伐柯,睨(3)而视之,犹以为远。故君子以人治人,改而止。忠恕违道不远(4),施诸己而不愿,亦勿施于人。君子之道四,丘未能一焉(5),所求乎子,以事父(6),未能也;所求乎臣,以事君,未能也;所求乎弟,以事兄,未能也;所求乎朋友,先施之,未能也。庸德之行,庸言之谨;有所不足,不敢不勉,有余,不敢尽;言顾行,行顾言,君子胡不慥慥尔(7)!”
【翻译】
孔子说:“中庸之道不远离人。人去实行中庸之道却远离了人,他就不是在实行中庸之道。《诗经》上说:‘砍伐斧柄,砍伐斧柄,斧柄制作的方法就在手边。’手握斧柄伐木制斧柄,斜着眼审度两者,仍然觉得相差太远。所以,君子应以对待人的方式治理人,直到他们改正为止。忠恕与道不远,不愿施于己身的,也不要施与别人。君子所奉行的道有四条,我孔丘一条都做不到。对侍奉父亲的儿子所要求的,我尚未做到;对侍奉国君的臣下所要求的,我尚未做到,对侍奉兄长的弟弟所要求的,我尚未做到;要求朋友做到的自己先做,我尚未做到。在日常德行的实施方面,在日常语言的慎重方面,我做得还不好,不敢不继续努力,即使有做得完满的地方也不敢把话说尽。言语要照顾到行为,行为要照顾到言语,君子怎么能不笃实忠厚呢?”
【注释】
(1)远:远离。
(2)伐:砍削。柯:斧柄。
(3)睨(nì):斜眼看人。
(4)违:离开。
(5)丘未能一焉:我一件也没有做到。丘,孔子的名。此夫子自称。
(6)事:事奉。
(7)慥(zào)慥:忠厚老实的样子。
上一篇:中庸第十二章原文及翻译
下一篇:中庸第十四章原文及翻译_赏析