中庸·第十八章

时间:2019-08-26 19:50:49 编辑:文言文

  【原文】

  子曰:“无忧者,其惟文王乎(1)!以王季为父(2),以武王为子(3),父作(4)之,子述之。武王缵(5)大王、王季、文王之绪,壹戎衣(6)而有天下。身不失天下之显名,尊为天子,富有四海之内。宗庙飨之,子孙保之。武王末受命,周公成文、武之德93,追王大王、王季,上祀先公以天子之礼。斯礼也,达乎诸侯大夫,及士庶人。父为大夫,子为士,葬以大夫,祭以士。父为士,子为大夫,葬以士,祭以大夫。期之丧,达乎大夫。三年之丧,达乎天子。父母之丧,无贵贱一也。”

  【翻译】

  孔子说:“恐怕只有周文王是个无忧无虑的人吧!王季是他的父亲,周武王是他的儿子。他有父亲开创事业,有儿子继承事业。周武王继续着大王、王季、文王未完成的功业,披挂战衣,取得了天下。他没有失去自己显赫的名声,获得了天子的尊贵,获得了普天下的财富。宗庙祭奉他,子孙维护他。武王年迈的时候才承受天命。周公成就了文王、武王的德业,追尊大王、王季为王,用天子的礼制祭祀祖先。这种礼制一直贯彻到诸侯、大夫、士和普通百姓。假如父亲是大夫,儿子是士,父死就要按大夫的礼制安葬,按士的礼制祭祀。如果父亲是士,儿子是大夫,父死就要按士的礼制安葬,按大夫的礼制祭祀,守丧一年,通行到大夫;守丧三年,通行到天子。但给父母守丧本身没有贵贱的区别,都是一样的。”

  【注释】

  (1)文王:指周文王,姓姬,名昌,周武王即位时追谥为“文”。

  (2)王季:周文王的父亲,名季历,周武王即位时追谥为“王季”。

  (3)武王:周文王的儿子,姓姬,名发,谥“武”。

  (4)作:这里指创业。述:指继承。

  (5)缵(zuǎn):继承。大王:指王季的父亲,古公亶父,周武王追谥为“大王”。绪:基业。

  (6)壹戎衣:即《古文尚书·康诰》中之“壹戎殷”。据郑注,“壹”通“殪”,诛灭。“衣”当为“殷”。

【“中庸”相关文章】

  • 中庸第二十四章原文及翻译

    【原文】 至诚之道可以前知。国家将兴,必有祯祥;国家将亡,必有妖孽。见乎蓍龟,动乎四体。祸福将至,善必先知之;不善,必先知之。故至诚如神。 【翻译】 极端真诚可以预知未来的事。...

  • 中庸第十七章原文及翻译_中庸第十七章译文及注释

    【原文】 子曰:舜其大孝也与!德为圣人,尊为天子,富有四海之内。宗庙飨之(1),子孙保之。故大德必得其位,必得其禄。必得其名,必得其寿,故天之生物,必因其材而笃焉。故栽者培之,...

  • 中庸第十二章原文及翻译

    【原文】 君子之道,费(1)而隐。夫妇之愚,可以与知焉,及其至也,虽圣人亦有所不知焉。夫妇(2)之不肖,可以能行焉,及其至也,虽圣人亦有所不能焉。天地之大也,人犹有所憾。故君子语...

  • 中庸第二十一章原文及翻译

    【原文】 自(1)诚明,谓之性;自明诚谓之教。诚则(1)明矣;明则诚矣。 【翻译】 由真诚而自然明白道理,这叫做天性;由明白道理后做到真诚,这叫做人为的教育。真诚也就会自然明白道理,明...

  • 中庸第二十九章原文翻译 中庸第二十九章解读

    【原文】 王天下有三重焉,其寡过矣乎!上焉者虽善无徵,无徵不信,不信民弗从;下焉者虽善不尊,不尊不信,不信民弗从。故君子之道:本诸身,徵诸庶民,考诸三王而不缪,建诸天地而不...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号