思归韦庄拼音版 思归古诗注音版及翻译
思归古诗注音版
思归韦庄拼音版
《 sī guī 》
《思归》
wéi zhuāng 〔 táng dài 〕
韦庄〔唐代〕
nuǎn sī wú lì zì yōu yáng , qiān yǐn dōng fēng duàn kè cháng 。
暖丝无力自悠扬,牵引东风断客肠。
wài dì jiàn huā zhōng jì mò , yì xiāng wén lè gèng qī liáng 。
外地见花终寂寞,异乡闻乐更凄凉。
hóng chuí yě àn yīng hái shú , lǜ rǎn huí tīng cǎo yòu fāng 。
红垂野岸樱还熟,绿染回汀草又芳。
jiù lǐ ruò wéi guī qù hǎo , zǐ qī diāo xiè lǚ ān wáng 。
旧里若为归去好,子期凋谢吕安亡。
思归古诗翻译
温暖春日中新绿的柳枝被风吹得高低起伏,东风吹动出外游人的心。
在异地看见家乡的花感觉到无边寂寞,在异乡听到家乡的乐曲让自己感到更加凄凉。
红花飘落在地上,岸边的樱桃还没有熟透,小草重新生长绿色染遍了洲渚。
如果可以回到家乡,还是早些回去,不然子期死了,吕安也亡了。
思归古诗注释
(1)暖丝:温暖春日中新绿的柳枝。
(2)断:不连续、断开。
(3)垂:垂 落、垂下。
(4)子期:钟子期, 春秋时代楚国人,精通音律, 俞伯牙挚友。
()吕安:魏晋时期的风流名士,落拓不羁,恃才傲物,“竹林七贤”之一的嵇康与他是至交。
思归古诗赏析
羁留异地,思乡永远都是游子的滥觞,而韦庄的这一首《思归》更清婉别致、屈曲缠绵,道尽了异客乡情,实是难得一见的思乡佳作。全诗格调清断,惆怅中带着哀凉。
《思归》首联以柳丝随风摇曳,东风徐徐拂过发际的暖春之景写异客断肠之悲,“无力”“断”两个词用法极妙。
《思归》颔联,诗人承上贯下,借景抒情,以“外地”“异乡”点明了客居他乡的境况,而身在他乡,乡思难忘,彼时,“见花”“闻乐”,非但不觉美好,反而倍觉凄清落寞,乐景哀情,强烈的反衬,更将这份落寞推到了极致。
《思归》颈联,看似全然在写景,绿野垂杨,樱桃再次红遍,岸边汀草,复又碧染芳菲,一个“还”字,一个“又”字,相互映衬,既道出了岁月流转、光阴流逝的惆怅,又表达了长期漂洎在外的悲苦。
既然苦,那么回乡吧。但“旧里若为归去好,子期凋谢吕安亡”,回乡自然是好的,然而近乡情总怯,诗人也一样,思及归乡,他也忍不住思绪万端、顾虑重重,若“我”归时,故友凋零,知交不在,又该如何是好。而诗人这种矛盾的思绪,恰 又从侧面烘托了他强烈的思归之意。字字珠玑,圜转巧妙,可谓浑然天成。
上一篇:洗兵马拼音版注音版及原文翻译赏析(杜甫)
下一篇:有駜诗经注音版 鲁颂有駜拼音版