诗经摽有梅全文注音版拼音版及翻译赏析
《召南·摽有梅》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一首诗。以下是诗经·召南·摽有梅全文注音版、拼音版及翻译赏析,欢迎阅读。
诗经摽有梅全文注音版
诗经摽有梅全文拼音版
《 zhào nán · biào yǒu méi 》
《召南·摽有梅》
biào yǒu méi , qí shí qī xī 。 qiú wǒ shù shì , dài qí jí xī 。
摽有梅,其实七兮。求我庶士,迨其吉兮。
biào yǒu méi , qí shí sān xī 。 qiú wǒ shù shì , dài qí jīn xī 。
摽有梅,其实三兮。求我庶士,迨其今兮。
biào yǒu méi , qǐng kuāng xì zhī 。 qiú wǒ shù shì , dài qí wèi zhī 。
摽有梅,顷筐塈之。求我庶士,迨其谓之。
诗经摽有梅全文注释
(1)摽:掷、抛,一说坠落、落下。有:语助词。
(2)七:一说非实数,古人以七到十表示多,三以下表示少。
(3)庶:众多。士:未婚男子。
(4)迨:及,趁。吉:好日子。
(5)今:现在。
(6)顷筐:斜口浅筐,犹今之簸箕;一说即倾筐,倾其所有。
(7)塈:取,一说给予。
(8)谓:告诉,约定;一说通“会”,聚会;一说归,嫁。
诗经摽有梅全文翻译
梅子落地纷纷,树上还留七成。有心求我的小伙子,请不要耽误良辰。
梅子落地纷纷,枝头只剩三成。有心求我的小伙子,到今儿切莫再等。
梅子纷纷落地,收拾要用簸箕。有心求我的小伙子,快开口莫再迟疑。
诗经摽有梅全文赏析
这是一位待嫁女子咏唱的情歌。《召南·摽有梅》全诗三章,每章四句。首章“迨其吉兮”,尚有从容相待之意,次章“迨其今兮”,已见焦急之情;至末章“迨其谓之”,可谓迫不及待。三章重唱,一层紧逼一层,生动有力地表现了主人公情急意迫的心理过程。此诗作为先民的首唱之作,质朴而清新,明朗而深情。
这是一首委婉而大胆的求爱诗。“求我庶士”,不妨读为“我求庶士”。暮春,梅子黄熟,纷纷坠落。一位姑娘见此情景,敏锐地感到时光无情,抛人而去,而自己青春流逝,却嫁娶无期,便不禁以梅子兴比,情意急迫地唱出了这首怜惜青春、渴求爱情的诗歌。
珍惜青春,渴望爱情,是中国诗歌的母题之一。《摽有梅》作为春思求爱诗之祖,其原型意义在于建构了一种抒情模式:以花木盛衰比青春流逝,由感慨青春易逝而追求婚恋及时。从北朝民歌《折杨柳枝歌》“门前一株枣,岁岁不知老。阿婆不嫁女,那得孙儿抱”,到中唐无名氏的《金缕曲》“花枝堪折直须折,莫待无花空折枝”;从《牡丹亭》中杜丽娘感慨“良辰美景奈何天”,到《红楼梦》里林黛玉叹惜“花谢花飞飞满天”;以至闻捷《吐鲁番情歌》中的“苹果树下”和“葡萄成熟了”这两首名作,可以说,无不是这一原型模式的艺术变奏。然而,《摽有梅》作为先民的首唱之作,却更为质朴而清新,明朗而深情。