诗经王风大车全文注音版拼音版及翻译赏析
《王风·大车》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。以下是诗经王风大车全文注音版、拼音版及翻译赏析,欢迎阅读。
诗经王风大车全文注音版
诗经王风大车拼音版
《 wáng fēng · dà chē 》
《王风·大车》
dà chē kǎn kǎn , cuì yī rú tǎn 。 qǐ bù ěr sī ? wèi zi bù gǎn 。
大车槛槛,毳衣如菼。岂不尔思?畏子不敢。
dà chē zhūn zhūn , cuì yī rú mén 。 qǐ bù ěr sī ? wèi zi bù bēn 。
大车啍啍,毳衣如璊。岂不尔思?畏子不奔。
gǔ zé yì shì , sǐ zé tóng xué 。 wèi yǔ bù xìn , yǒu rú jiǎo rì 。
榖则异室,死则同穴。谓予不信,有如皦日。
诗经王风大车翻译
大车行走声槛槛,青色毛毡做车篷。难道是我不想你?相爱就怕你不敢。
大车前行声啍啍,红色毛毡做车篷。难道是我不想你?怕你不跟我私奔。
活着不能在一室,死后同埋一个坑。我说的话你不信,就让太阳来作证。
诗经王风大车赏析
《王风·大车》的意思简明直截。如果按照主人公是男子的说法,就是小伙子要求与姑娘私奔,并指天发誓,一定要和姑娘结合,生不能同床,死也要同穴。爱情的强烈、坚定、至死不渝,大概总可以感动姑娘了。
这首诗把环境气氛与主人公心情结合起来,相互烘托促进,是一个特色。第一章写小伙子赶着盖有青色车篷的大车奔驰,在隆隆的车声里,小伙子心潮澎湃:“岂不尔思,畏子不敢。”意思是说:姑娘,你到底敢不敢与我相爱相恋呢?小伙子的冲动,与姑娘的犹疑,制造了恋爱中的痛苦。第二章以沉重的车轮声,衬托小伙子内心的苦恼。这时候,小伙子终于明白了:姑娘的犹疑是因为她家里不同意这段恋情。因此,摆在面前的是:姑娘敢不敢、能不能不经父母许可就和小伙子私奔,结成夫妻。这是姑娘的终身大事,不能不慎重考虑。因为一旦遇人不淑,又背叛了父母,那么自己的前途就十分悲惨了。第二章既回溯了第一章姑娘犹疑的原因,又提出私奔有无后顾之忧的考虑。诗歌是由小伙子口中唱出来的,表示小伙子已经明白姑娘的处境和心思了。于是,自然地引出第三章:小伙子指天发誓,永远忠于爱情,即使生不能同床,死后也要同穴。古人指天发誓是十分慎重的行为,这是自然崇拜与祖先崇拜时代极为庄严的仪式。因为他们相信,违反了诺言要受到天谴的。小伙子慎重的发誓,从意蕴而言,已是圆满地解释了姑娘的疑虑,使姑娘放心大胆地投向恋人的怀抱。从情节而言,诗歌却不再描述其最后结局了。人们可以从诗意延续中推想:这一对恋人,一定高高兴兴地驾着大车,奔向相爱相伴的幸福生活了。
这首诗,将环境气氛与人物心情相结合相衬托,把故事按情节发展而安排诗章,以心理推想取代完整故事结局,都有特色。