诗经王风丘中有麻全文注音版拼音版及翻译赏析
《王风·丘中有麻》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。以下是诗经王风丘中有麻全文注音版、拼音版及翻译赏析,欢迎阅读。
诗经王风丘中有麻全文注音版
诗经王风丘中有麻拼音版
《 wáng fēng · qiū zhōng yǒu má 》
《王风·丘中有麻》
qiū zhōng yǒu má , bǐ liú zi jiē 。 bǐ liú zi jiē , jiāng qí lái shī shī 。
丘中有麻,彼留子嗟。彼留子嗟,将其来施施。
qiū zhōng yǒu mài , bǐ liú zi guó 。 bǐ liú zi guó , jiāng qí lái shí 。
丘中有麦,彼留子国。彼留子国,将其来食。
qiū zhōng yǒu lǐ , bǐ liú zhī zǐ 。 bǐ liú zhī zǐ , yí wǒ pèi jiǔ 。
丘中有李,彼留之子。彼留之子,贻我佩玖。
诗经王风丘中有麻注释
(1)留:迟,停留,留住。一说姓氏,即“刘”的借字。一说为借“懰”,美好之意。子嗟:人名。一说对那个男子的尊称。
(2)将:请,愿,希望。
施施:高兴貌。一说悄然而来的样子。一说施予,帮助,有恩惠、惠予之意。
(3)子国:人名。与子嗟、之子均是一人数名。一说“子国”为“子嗟”父,“之子”即子嗟。又说“嗟、国”皆为语气助词。
(4)食:吃饭。
(5)贻:赠。佩玖:佩玉名。玖,次于玉的黑石。
诗经王风丘中有麻翻译
土坡上一片大麻,有郎的深情留下。有郎的深情留下,盼望郎来的步伐。
土坡上一片麦田,有郎的爱意缠绵。有郎的爱意缠绵,盼望郎再来野宴。
土坡上一片李林,有郎的真情爱心。有郎的真情爱心,他赠送佩玉晶莹。
诗经王风丘中有麻赏析
按照多数学者的说法,《王风·丘中有麻》是一首情诗,是以一个姑娘的口吻写出来的。诗中提到的事件,恰恰是姑娘与情郎激情幽会的地点:“丘中有麻”“丘中有麦”“丘中有李”,那一蓬蓬高与肩齐的大麻地,那一片片密密的麦田垅间,那一棵棵绿荫浓郁的李子树下,都是姑娘与情郎情爱激发的地方。所以,当姑娘回味这种强烈的情爱行为时,总也忘不了那个神奇的地方。尤其是诗的第一、二章,都有“彼留子”的明确指涉。而第一章的“将其来施施”,第二章的“将其来食”,更明确地写出,姑娘与情郎的幽会不仅仅是一次,而是多次。他们在大麻地里、小麦垅头、李子树下,演出过一次次激情的戏剧,付出了整个身心。他们的情爱是真实的,也是牢固的。他们并没有追求一次性的疯狂,而是让纯真的爱掀起一层又一层的热浪,永久地持续。第三章的最后,写到“彼留之子,贻我佩玖”,用物质的形式(佩玉),把非物质的关系(情爱)确定下来,以玉的坚贞纯洁牢固,表示两人的爱情的永恒。可以想像,接着下去,姑娘将与情郎共偕连理,成家育子,延续生命。一个新的家庭,将延续那一段热烈纯真的爱情。这就是姑娘在歌唱爱情时寄托的热望。
《王风·丘中有麻》表现了二千多年前黄土高原上那对青年男女的柔情蜜意。其情绪热烈大胆,敢于把与情郎幽会的地点一一唱出,既显示姑娘的纯朴天真,又表达俩人的情深意绵。敢爱,敢于歌唱爱,这本身就是可敬的。