诗经郑风子衿全文注音版拼音版及翻译赏析
《郑风·子衿》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。以下是诗经郑风子衿全文注音版、拼音版及翻译赏析,欢迎阅读。
诗经·郑风·子衿全文注音版
诗经·郑风·子衿拼音版
《 zhèng fēng · zǐ jīn 》
《郑风·子衿》
qīng qīng zǐ jīn , yōu yōu wǒ xīn 。 zòng wǒ bù wǎng , zǐ níng bù sì yīn ?
青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?
qīng qīng zǐ pèi , yōu yōu wǒ sī 。 zòng wǒ bù wǎng , zǐ níng bù lái ?
青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?
tiāo xī dá xī , zài chéng què xī 。 yī rì bù jiàn , rú sān yuè xī !
挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮!
诗经·郑风·子衿注释
⑴郑风:《诗经》“十五国风”之一,今存二十一篇。
⑵子衿:周代读书人的服装。子,男子的美称,这里即指“你”。衿,即襟,衣领。
⑶青:黑色。古代青指黑颜色。
⑷悠悠:忧思不断的样子。
⑸纵:纵然,即使。
⑹宁:岂,难道。嗣音:寄传音讯。嗣,通“贻”,一作“诒”,寄的意思。
⑺佩:这里指系佩玉的绶带。
⑻挑兮达兮:独自走来走去的样子。挑,也作“佻”。
⑼城阙:城门两边的观楼。
诗经·郑风·子衿翻译
青青的是你的衣领,悠悠的是我的思念。纵然我不曾去会你,难道你不把音信传?
青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去找你,难道你不能主动来?
来来往往张眼望啊,在这高高的城楼上。一天不见你的面啊,好像有三月那样长!
诗经·郑风·子衿赏析
《郑风·子衿》写一个女子在城楼上等候她的恋人。全诗三章,采用倒叙手法。前两章以“我”的口气自述怀人。“青青子衿”,“青青子佩”,是以恋人的衣饰借代恋人。对方的衣饰给她留下这么深刻的印象,使她念念不忘,可想见其相思萦怀之情。如今因受阻不能前去赴约,只好等恋人过来相会,可望穿秋水,不见影儿,浓浓的爱意不由转化为惆怅与幽怨。第三章点明地点,写她在城楼上因久候恋人不至而心烦意乱,来来回回地走个不停,觉得虽然只有一天不见面,却好像分别了三个月那么漫长。
全诗五十字不到,但女主人公等待恋人时的焦灼万分的情状宛然如在目 前。这种艺术效果的获得,在于诗人在创作中运用了大量的心理描写。诗中表现这个女子的动作行为仅用“挑”“达”二字,主要笔墨都用在刻划她的心理活动上,如前两章对恋人既全无音讯、又不见影儿的埋怨,末章“一日不见,如三月兮”的独白。两段埋怨之辞,以“纵我”与“子宁”对举,急盼之情中不无矜持之态,令人生出无限想像,可谓字少而意多。末尾的内心独自,则通过夸张修辞技巧,造成主观时间与客观时间的反差,从而将其强烈的情绪心理形象地表现了出来,可谓因夸以成状,沿饰而得奇。
《郑风·子衿》是《诗经》众多情爱诗歌作品中较有代表性的一篇,它鲜明地体现了那个时代的女性所具有的独立、自主、平等的思想观念和精神实质,女主人公在诗中大胆表达自己的情感,即对情人的思念。这在《诗经》以后的历代文学作品中是少见的。