诗经唐风绸缪全文注音版拼音版及翻译赏析
《国风·唐风·绸缪》为先秦时代晋地汉族民歌,出自中国文学史上第一部诗歌总集《诗经》。以下是诗经唐风绸缪全文注音版、拼音版及翻译赏析,欢迎阅读。
诗经·唐风·绸缪全文注音版
诗经·唐风·绸缪拼音版
《 táng fēng · chóu móu 》
《唐风·绸缪》
chóu móu shù xīn , sān xīng zài tiān 。 jīn xī hé xī , jiàn cǐ liáng rén ? zǐ xī zi xī , rú cǐ liáng rén hé ?
绸缪束薪,三星在天。今夕何夕,见此良人?子兮子兮,如此良人何?
chóu móu shù chú , sān xīng zài yú 。 jīn xī hé xī , jiàn cǐ xiè hòu ? zǐ xī zi xī , rú cǐ xiè hòu hé ?
绸缪束刍,三星在隅。今夕何夕,见此邂逅?子兮子兮,如此邂逅何?
chóu móu shù chǔ , sān xīng zài hù 。 jīn xī hé xī , jiàn cǐ càn zhě ? zǐ xī zi xī , rú cǐ càn zhě hé ?
绸缪束楚,三星在户。今夕何夕,见此粲者?子兮子兮,如此粲者何?
诗经·唐风·绸缪注释
①绸缪:缠绕,捆束。犹缠绵也。束薪:喻夫妇同心,情意缠绵,后成为婚姻礼。薪:《诗经》中大部分关于男女婚事常言及“薪”,如《汉广》“翘翘错薪”,《南山》“析薪如之何”。
②三星:即心星,主要由三颗星组成。
③良人:丈夫,指新郎。
④子兮:你呀。
⑤刍:喂牲口的青草。
⑥隅:指东南角。
⑦邂逅:即解媾,解,悦也。原意男女和合爱悦,这里指志趣相投的人。
⑧楚:荆条。
⑨户:门。
⑩粲:漂亮的人,指新娘。
诗经·唐风·绸缪翻译
一把柴火扎得紧,天上三星亮晶晶。今夜究竟是啥夜晚?见这好人真欢欣。要问你啊要问你,将这好人怎样亲?
一捆牧草扎得多,东南三星正闪烁。今夜究竟是啥夜晚?遇这良辰真快活。要问你啊要问你,拿这良辰怎么过?
一束荆条紧紧捆,天边三星照在门。今夜究竟是啥夜晚?见这美人真兴奋。要问你啊要问你,将这美人怎样疼?
诗经·唐风·绸缪赏析
《国风·唐风·绸缪》每章的头两句是起兴,当是诗人所见。
《国风·唐风·绸缪》下两章“束刍”、“束楚”同“束薪”。又参星黄昏后始见于东方天空。故知“绸缪束薪,三星在天”两句点明了婚事及婚礼时间。“在天”与下两章“在隅”、“在户”是以三星移动表示时间推移,“隅”指东南角,“在隅”表示“夜久矣” [4] ,“在户”则指“至夜半” [5] 。
《国风·唐风·绸缪》三章合起来可知婚礼进行时间——即从黄昏至半夜。后四句是以玩笑的话来调侃这对新婚夫妇:“今夕何夕,见此良人(粲者)。子兮子兮,如此良人(粲者)何!”问他或她在这千金一刻的良宵,见着自己的心上人,将是如何亲昵对方,尽情享受这幸福的初婚的欢乐。语言活脱风趣,极富有生活气息。其中特别是“今夕何夕”之问,含蓄而俏皮,表现出由于一时惊喜,竟至忘乎所以,连日子也记不起的极兴奋的心理状态,对后世影响颇大,诗人往往借以表达突如其来的欢愉之情,特别是男女之间的情爱。
《国风·唐风·绸缪》每小节的后四句颇值得玩味,诗人以平淡之语,写常见之事,抒普通之情,却使人感到神情逼真,似乎身临其境,亲见其人,领受到闹新房的欢乐滋味,见到了无法用语言形容的美丽的新娘,以及陶醉于幸福之中几至忘乎所以的新郎。这充分显示了民间诗人的创造力。 [1]