诗经秦风车邻全文注音版拼音版及翻译赏析
《秦风·车邻》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。以下是诗经秦风车邻全文注音版、拼音版及翻译赏析,欢迎阅读。
诗经·秦风·车邻全文注音版
诗经·秦风·车邻拼音版
《 qín fēng · chē lín 》
《秦风·车邻》
yǒu chē lín lín , yǒu mǎ bái diān 。 wèi jiàn jūn zǐ , sì rén zhī lìng 。
有车邻邻,有马白颠。未见君子,寺人之令。
bǎn yǒu qī , xí yǒu lì 。 jì jiàn jūn zǐ , bìng zuò gǔ sè 。 jīn zhě bù lè , shì zhě qí dié 。
阪有漆,隰有栗。既见君子,并坐鼓瑟。今者不乐,逝者其耋。
bǎn yǒu sāng , xí yǒu yáng 。 jì jiàn jūn zǐ , bìng zuò gǔ huáng 。 jīn zhě bù lè , shì zhě qí wáng 。
阪有桑,隰有杨。既见君子,并坐鼓簧。今者不乐,逝者其亡。
诗经·秦风·车邻注释
⑴秦风:《诗经》十五国风之一,今存十篇。
⑵有:语助词。邻邻:同“辚辚”,车行声。
⑶白颠:马额正中有块白毛,一种良马,也称戴星马。
⑷寺人:宦者。
⑸阪:山坡。漆:漆树,乔木。
⑹隰:低湿的地方。栗:栗树,落叶乔木。
⑺并坐:同坐。鼓瑟:弹奏。
⑻今者:现在。
⑼逝者:来日,他日。逝,往。耋:八十岁,此处泛指老人。
⑽杨:古代杨柳通名。一说指蒲柳,落叶乔木。
⑾簧:古代乐器名,大笙。一说吹奏乐。
⑿亡:死亡。
诗经·秦风·车邻翻译
众华车跑起来轱辘响粼粼,高头骏马额顶雪白如戴星。贵族青年还没进去见君子,等着守门的小臣通禀传令。
君子门前高坡上栽着漆树,洼地里生长着茂盛的板栗。他诚惶诚恐地拜见了君子,君子邀他并肩坐下奏乐器。啊呀趁现在快及时行乐吧,人生易老转眼八十日偏西。
君子门前高坡上栽着蚕桑,洼地里长着茂盛的大叶杨。他诚惶诚恐地拜见了君子,君子邀他并肩坐把笙吹响。啊呀趁现在快及时行乐吧,说不定哪天闭眼进了天堂。
诗经·秦风·车邻赏析
《秦风·车邻》首章从主人公拜会友人途中写起。一个处在上升时期的新兴贵族,率领着众多仆从乘坐着戴星马拉的华车,去见朋友。车子跑起来,车声“邻邻”,如音乐一般好听,他仿佛在欣赏着一支美妙的曲子。正因为他有好心情,才觉得车声特别悦耳。最叫他得意的还是拉车的马,额头间长着清一色白毛,好似堆着一团白雪。白额的马,旧名戴星马,俗称玉顶马,是古代珍贵的名马之一。他特地点明马“白额”的特征,当然是要突出它的珍贵,更重要的则是借此衬托自己的尊贵。因而从开头两句叙述中,可以察觉到主人公的自豪与欢愉的情怀。紧接着三、四句便说自己已安抵朋友之家——这是一个贵族人家,非一般平民小户可比,未见主人之前,必须等待侍者的通报、传令。主人公如此说,无非是要突出友人门第高贵,突出友人的高贵,目的则在暗示自己也是有身份的。首章后两句是“言在此而意在彼”,自我标榜,可谓含而不露。
《秦风·车邻》第二、三章意思相同,说主人公受到朋友的热情款待。头两句借当时民歌中常用的“阪(或山)有×,隰(或泽)有×”的句式起兴,以引出下文,在意义上没有必然的联系。“并坐”表示亲热,他们是一对情投意合的朋友,一见面,就在一起弹奏吹打,亲密无间。主人一再劝告着:今日会面要尽情欢乐,转眼间我们就会衰老,说不定哪一天会死去。这里所表现的及时行乐的思想,与东汉《古诗十九首》中说的“人生非金石,岂能长寿考”“人生忽如寄,寿无金石固”“为乐当及时,何能待来兹”的话很相似,它们之间也许有着相承的关系。此诗“今者”两句尽管情调有点消极,但放在朋友间相互劝乐的场合,坦露襟怀,以诚待友,在酒席上流露出的人生短促的感伤,本可以理解,不必非要斥之以“腐朽”“没落”不可。