诗经秦风权舆全文注音版拼音版及翻译赏析
《秦风·权舆》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。以下是诗经秦风权舆全文注音版、拼音版及翻译赏析,欢迎阅读。
诗经·秦风·权舆全文注音版
诗经·秦风·权舆拼音版
《 qín fēng · quán yú 》
《秦风·权舆》
yú wǒ hū , xià wū qú qú , jīn yě měi shí wú yú 。 yú jiē hū , bù chéng quán yú !
於我乎,夏屋渠渠,今也每食无余。于嗟乎,不承权舆!
yú wǒ hū , měi shí sì guǐ , jīn yě měi shí bù bǎo 。 yú jiē hū , bù chéng quán yú !
於我乎,每食四簋,今也每食不饱。于嗟乎,不承权舆!
诗经·秦风·权舆注释
⑴秦风:《诗经》“十五国风”之一,今存十篇。
⑵权舆:本指草木初发,引申为起始,当初,先前。
⑶於:通“呜”,叹词。
⑷夏屋:大的食器。夏,大。屋,通“握”。
⑸无馀:不剩。
⑹于嗟乎:悲叹声。于嗟,通“吁嗟”。
⑺承:继承。
⑻簋:古代青铜或陶制圆形食器。毛传:“四簋,黍稷稻粱。”
诗经·秦风·权舆翻译
唉我呀!曾客居华馆大屋,如今每顿饭供应都不丰富。可叹啊!待遇远不如当初!
呜呼哉!曾经餐餐多美好,如今每天挨饿顿顿吃不饱。可怜啊!远远不如从前好!
诗经·秦风·权舆赏析
《秦风·权舆》是一首贤士发牢骚的小诗,讽刺秦君养士待贤有始无终;也有研究者认为这是秦国没落贵族在叹息生活今不如昔的诗。
《秦风·权舆》两章结构相同,在反复咏叹中见“低徊无限”(吴闿生《诗义会通》引旧评)之情,感慨秦康公不能礼待贤者。诗首句即以慨叹发语,仿佛是一个酸不溜丢的人才两手一摊,仰天长叹,让听者有“不提倒也罢了,提起两眼泪汪汪”的心理预设,作者以下提及的今昔强烈对比就显得自然而不突兀。过去的日子里大碗吃饭、大碗吃肉,而如今是每顿供应的饭菜都非常简约,几乎到了吃不饱的程度,前后待遇悬殊,让人难以承受。其实,饮食上的一点变化并不是最重要的,重要的是由此反映出的贤者在国君心目中的位置。
《秦风·权舆》的前后两章虽然相近,但些微变化间显示出歌唱者前后待遇的落差之大,第一章里提及的变化还只是从大碗饭食到每食无余,到第二章里已经从“每食四簋”到“每食不饱”了,于是作者一唱三叹,“于嗟乎!不承权舆”,这嗟叹声中充满了失望和希望:对遭受冷遇的现实的失望和对康公恢复先王礼贤下士之风的希望。从诗中无法看到诗作者慨叹之后待遇能否得到改变,但从歌“长铗归来乎,食无鱼”(《战国策·齐策》)的战国齐孟尝君食客冯谖身上或可看到他的影子。