诗经桧风素冠全文注音版拼音版及翻译赏析
《桧风·素冠》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。以下是诗经桧风素冠全文注音版、拼音版及翻译赏析,欢迎阅读。
诗经·桧风·素冠全文注音版
诗经·桧风·素冠拼音版
《 guì fēng · sù guàn 》
《桧风·素冠》
shù jiàn sù guàn xī ? jí rén luán luán xī , láo xīn tuán tuán xī 。
庶见素冠兮?棘人栾栾兮,劳心慱慱兮。
shù jiàn sù yī xī ? wǒ xīn shāng bēi xī , liáo yǔ zǐ tóng guī xī 。
庶见素衣兮?我心伤悲兮,聊与子同归兮。
shù jiàn sù bì xī ? wǒ xīn yùn jié xī , liáo yǔ zǐ rú yī xī 。
庶见素韠兮?我心蕴结兮,聊与子如一兮。
诗经·桧风·素冠注释
⑴桧风:即桧地的乐调。桧,又写作“郐”。桧地在今河南郑州、新郑、荥阳、密县一带。周平王初,桧国为郑武公所灭,其地为郑国所有。
⑵素冠:白帽子。一说即居丧期间孝子所戴的练冠。
⑶庶:庶几,幸而。
⑷棘人:罪人。棘,执囚之处,处境艰危的意思。一说通“瘠”,瘦削的意思。栾栾:拘束,不自由。一说通“脔”,本义为肉片,引申为瘠瘦。一说令人怜惜的样子。
⑸慱慱:忧苦不安貌。
⑹聊:愿。一说“且”。同归:同归一处。
⑺韠:即蔽膝,古代官服装饰,革制,缝在腹下膝上。
⑻蕴结:郁结,忧思不解。
⑼如一:如同一人。
诗经·桧风·素冠翻译
有幸见你戴白冠守礼如仪,见你身体是如此瘦弱憔悴,都是因为尽礼而忧伤劳累。
有幸见你穿白衣守礼如仪,我也情不自禁地哀戚伤悲,好想和你一路同行相携归。
有幸见你白冠白衣白蔽膝,我内心深处忧伤沉沉涌积,恨不得和你同悲融为一体!
诗经·桧风·素冠赏析
《桧风·素冠》历来众说纷纭,有丧葬说,有悼亡说,有妇人探监说,有贤臣遭斥说,也有悼亡同情说。全诗三章,每章三句,三句成章,连句成韵,形象鲜明,情感深厚,在艺术结构上很有特色,对后世有较大影响。
如果把此诗看成是一首痛惜贤臣遭受迫害斥逐的诗,那么,首章写那位遭受迫害斥逐的贤臣,他头戴素冠,身体瘦瘠赢弱,忧心忡忡,由外在形貌而及内心活动,将人物形象逐渐展现出来,颇有屈子行吟泽畔,“形容枯槁,颜色憔悴”的意味,带有浓厚的悲剧气氛。第二、三两章,首句仍写“棘人”服饰,前章“素冠”与此“素衣”“素韠”由上而下地描绘出“棘人”全身服饰,“素”字使人想见贤臣清白高洁的形象。第二句“我心伤悲”云云,直抒诗人情愫。第三句“同归”“如一”云云,表明诗人的意愿,思想情感较之“伤悲”“蕴结”又进了一层。全诗人物形象鲜明,诗人情感深厚,每句均以语气词“兮”字煞尾,悲音缭绕,不绝于耳。在险恶的政治环境中,当贤臣遭受迫害斥逐之时,诗人毫无避忌之心,明确表示自己的同情心和与之同归的态度,此种精神难能可贵,于世情友道颇有教益。则诗人亦为贞良之士,可知也。
《桧风·素冠》从第一章写素冠、第二章写素衣,第三章进一步转入素色蔽膝,自上而下,一路写来,诗人所遇君子全身素裹,洁白的装束,素朴的品德,令人见之肃然起敬。
如果把此诗看成爱情诗,那么,每章首句就是以服饰代人,表示急切希望见到对方,次句诉说因见不到而忧思悲伤,末句说愿永结同心。