诗经小雅白驹注音版拼音版及翻译
《小雅·白驹》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。以下是诗经小雅白驹注音版拼音版及翻译赏析,欢迎阅读。
诗经小雅白驹注音版
诗经小雅白驹拼音版
bái jū
白驹
jiǎo jiǎo bái jū , shí wǒ chǎng miáo 。 zhí zhī wéi zhī , yǐ yǒng jīn zhāo 。 suǒ wèi yī rén , yú yān xiāo yáo ?
皎皎白驹,食我场苗。絷之维之,以永今朝。所谓伊人,于焉逍遥?
jiǎo jiǎo bái jū , shí wǒ chǎng huò 。 zhí zhī wéi zhī , yǐ yǒng jīn xī 。 suǒ wèi yī rén , yú yān jiā kè ?
皎皎白驹,食我场藿。絷之维之,以永今夕。所谓伊人,于焉嘉客?
jiǎo jiǎo bái jū , bēn rán lái sī 。 ěr gōng ěr hóu , yì yù wú qī ? shèn ěr yōu yóu , miǎn ěr dùn sī 。
皎皎白驹,贲然来思。尔公尔侯,逸豫无期?慎尔优游,勉尔遁思。
jiǎo jiǎo bái jū , zài bǐ kōng gǔ 。 shēng chú yī shù , qí rén rú yù 。 wú jīn yù ěr yīn , ér yǒu xiá xīn 。
皎皎白驹,在彼空谷。生刍一束,其人如玉。毋金玉尔音,而有遐心。
诗经小雅白驹翻译
光亮皎洁小白马,吃我园中嫩豆苗。拴好缰绳绊住脚,就在我家过今朝。所说那位贤德人,请在这儿尽逍遥。
光亮皎洁小白马,吃我园中嫩豆叶。拴好缰绳绊住脚,就在我家过今夜。所说那位贤德人,在此做客心意惬。
光亮皎洁小白马,快速来到我的家。为公为侯多高贵,安逸享乐莫还家。悠闲自在别过分,不要避世图闲暇。
光亮皎洁小白马,空旷山谷留身影。一束青草作饲料,那人品德似琼英。走后别忘把信捎,切莫疏远忘友情。
诗经小雅白驹赏析
《小雅·白驹》全诗四章,分为两个层次。前三章为第一层,写客人未去主人挽留。古代留客的方式多种多样。《汉书·陈遵传》载有“投辖于井”的方式,当客人要走的时候,主人将客人车上的辖投于井中,使车不能行走,借此把客人留住。此诗描写的主人则是想方设法地把客人骑的马拴住,留马是为了留人,希望客人能在他家多逍遥一段时间,以延长欢乐时光,字里行间流露了主人殷勤好客的热情和真诚。主人不仅苦心挽留客人,而且还劝他谨慎考虑出游,放弃隐遁山林、独善其身、享乐避世的念头。在第三章里诗人采用间接描写的方法,对客人的形象作了刻画。客人的才能可以为公为侯,但生逢乱世,既不能匡辅朝廷又不肯依违,只好隐居山林。末章为第二层,写客人已去而相忆。主人再三挽留客人,得不到允诺,给主人留下了深深的遗憾,于是就希望客人能再回来,并和他保持音讯联系,不可因隐居就疏远了朋友。惜别和眷眷思念都溢于言表。
由上文所述可知,此诗形象鲜明,栩栩如生,给读者留下了深刻印象;刻画人物手法灵活多变,直接描写和间接描写交相使用,值得玩味。
上一篇:诗经小雅祈父注音版拼音版及翻译
下一篇:诗经小雅黄鸟注音版拼音版及翻译