诗经小雅瞻彼洛矣注音版拼音版及翻译赏析
《小雅·瞻彼洛矣》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。以下是诗经小雅瞻彼洛矣注音版、拼音版及翻译赏析,欢迎阅读。
诗经小雅瞻彼洛矣注音版
诗经小雅瞻彼洛矣拼音版
《 xiǎo yǎ · zhān bǐ luò yǐ 》
《小雅·瞻彼洛矣》
zhān bǐ luò yǐ , wéi shuǐ yāng yāng 。 jūn zǐ zhì zhǐ , fú lù rú cí 。 mèi gé yǒu shì , yǐ zuò liù shī 。
瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,福禄如茨。韎韐有奭,以作六师。
zhān bǐ luò yǐ , wéi shuǐ yāng yāng 。 jūn zǐ zhì zhǐ , bì běng yǒu bì 。 jūn zǐ wàn nián , bǎo qí jiā shì 。
瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,鞸琫有珌。君子万年,保其家室。
zhān bǐ luò yǐ , wéi shuǐ yāng yāng 。 jūn zǐ zhì zhǐ , fú lù jì tóng 。 jūn zǐ wàn nián , bǎo qí jiā bāng 。
瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,福禄既同。君子万年,保其家邦。
诗经小雅瞻彼洛矣注释
⑴小雅:《诗经》中“雅”部分,分为大雅、小雅,合称“二雅”。雅,雅乐,即正调,指当时西周都城镐京地区的诗歌乐调。小雅部分今存七十四篇。
⑵洛:洛水。古有二洛水,一发源于陕西西北,流入渭水;一发源于陕西南部,经洛阳而流入黄河。朱熹认为此诗所指为经洛阳而流入黄河的洛水。
⑶泱泱:水势盛大的样子。
⑷君子:指周王。止:语助词。
⑸茨:茅草屋盖,有多层。如茨,形容其多。
⑹韎:用茜草染成赤黄色的革制品。韐:蔽膝。此为天子有兵事时所穿。朱熹《诗集传》以为“韎韐”即《周礼》所谓韦弁,兵事之服也。奭:赤色貌。有奭,形容韎韐之色鲜红。
⑺作:起也。六师:六军。古时天子六师,每师二千五百人。
⑻鞸:刀鞘,古代又名刀室。琫:刀鞘口周围的玉饰。有珌:即珌珌,玉饰花纹美丽貌。
⑼家室:此处犹言“家邦”,即国家。
⑽既同:指福气聚集。既,完全。同,汇聚。
诗经小雅瞻彼洛矣翻译
望着眼前那洛水,水势茫茫在流淌。周王来到洛水滨,福禄多如茅茨样。蔽膝闪着赤色光,六军统帅检阅忙。
望着眼前那洛水,水势茫茫在流淌。周王来到洛水滨,剑鞘饰玉真堂皇。周王将享万年福,保他家室永兴旺。
望着眼前那洛水,水势茫茫在流淌。周王来到洛水滨,福禄全聚他身上。周王将享万年福,保其国家用安康。
诗经小雅瞻彼洛矣赏析
《小雅·瞻彼洛矣》共三章,用赋体写成,但亦含比义。诸侯既临此会,赞美天子能整军经武,保卫邦家,使周室有中兴气象。
《小雅·瞻彼洛矣》首章起笔雍容大方,“瞻彼洛矣,维水泱泱”,两句点明天子会诸侯讲武的地点,乃在周的东都——洛阳(今属河南)。且以洛水之既深且广,暗喻天子睿智圣明,亦如洛水之长流,深广有度。接着以“君子至止,福禄如茨”两句,表明天子之莅临洛水,会合诸侯,讲习武事,乃天子勤于大政的表现。昔人以“国之大事,在祀与戎”(《左传·成公十三年》),天子能亲临戎政,御军服以起六师,故能“福禄如茨”,使天下皆受其赐。此章后两句“韎韐有奭,以作六师”,补足前意,“韎韐”为皮革制成的军事之服,意如今之皮蔽膝。“以作六师”,犹言发动六军讲习武事。明示天子此会的目的,在于习武练兵。故天子亲御戎服,以示其隆重。
《小雅·瞻彼洛矣》二章旨在加深赞美。起二句同首章。“君子至止,鞸琫有珌”,鞸为剑鞘,琫珌分指剑鞘上下端之玉饰,表明天子讲武视师时,军容整肃,天子亲佩宝剑,剑鞘也装饰得非常堂皇,威仪崇隆。故而诗人以“君子万年,保其家室”,作欢呼性的赞颂。
《小雅·瞻彼洛矣》三章句型基本上与二章相同,但意义有别。“君子至止,福禄既同”两句,既与首章之“福禄如茨”相应,兼以示天子在讲武检阅六师之后,赏赐有加,使与会的诸侯及军旅,皆能得到鼓励,众心归向,一片欢欣,紧接着在“君子万年,保其家邦”的欢呼声中,结束全诗。而“保其家邦”的意义,较之前章的“保其家室”,更进一层,深刻地表明此次讲习武事的主要目的。
上一篇:诗经小雅大田注音版拼音版及翻译赏析
下一篇:诗经小雅裳裳者华注音版拼音版及翻译赏析