诗经大雅思齐注音版拼音版及翻译赏析

时间:2022-01-28 23:35:03 编辑:文言文

  《思齐》是《诗经·大雅·文王之什》的一篇,为中国先秦时代的诗歌。以下是诗经大雅思齐注音版、拼音版及翻译赏析,欢迎阅读。

诗经大雅思齐注音版

  《  · wénwángzhīshí 》
   zhāirèn , wénwángzhī , mèizhōujiāng , jīngshìzhī 。 huīyīn , bǎinán 。
   huìzōnggōng , shénwǎngshíyuàn , shénwǎngshídòng 。 xíngguǎ , zhìxiōng , jiābāng 。
   yōngyōngzàigōng , zàimiào 。 xiǎnlín , bǎo 。
   róngtiǎn , lièjiǎxiá 。 wénshì , jiàn 。 chéngrényǒu , xiǎoziyǒuzào 。 zhīrén , máoshì 。

诗经大雅思齐拼音版

  《 dà yǎ · wén wáng zhī shí 》

  《大雅·文王之什》

  sī zhāi dà rèn , wén wáng zhī mǔ , sī mèi zhōu jiāng , jīng shì zhī fù 。 dà sì sì huī yīn , zé bǎi sī nán 。

  思齐大任,文王之母,思媚周姜,京室之妇。大姒嗣徽音,则百斯男。

  huì yú zōng gōng , shén wǎng shí yuàn , shén wǎng shí dòng 。 xíng yú guǎ qī , zhì yú xiōng dì , yǐ yù yú jiā bāng 。

  惠于宗公,神罔时怨,神罔时恫。刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。

  yōng yōng zài gōng , sù sù zài miào 。 bù xiǎn yì lín , wú yì yì bǎo 。

  雍雍在宫,肃肃在庙。不显亦临,无射亦保。

  sì róng jí bù tiǎn , liè jiǎ bù xiá 。 bù wén yì shì , bù jiàn yì rù 。 sì chéng rén yǒu dé , xiǎo zi yǒu zào 。 gǔ zhī rén wú dù , yù máo sī shì 。

  肆戎疾不殄,烈假不瑕。不闻亦式,不谏亦入。肆成人有德,小子有造。古之人无斁,誉髦斯士。

诗经大雅思齐翻译

  雍容端庄是太任,周文王的好母亲。贤淑美好是太姜,王室之妇居周京。太姒美誉能继承,多生男儿家门兴。

  文王孝敬顺祖宗,祖宗神灵无所怨,祖宗神灵无所痛。示范嫡妻作典型,示范兄弟也相同,治理家国都亨通。

  在家庭中真和睦,在宗庙里真恭敬。暗处亦有神监临,修身不倦保安宁。

  如今西戎不为患,病魔亦不害人民。未闻之事亦合度,虽无谏者亦兼听。

  如今成人有德行,后生小子有造就。文王育人勤不倦,士子载誉皆俊秀。

诗经大雅思齐赏析

  《大雅·文王之什》首章六句,赞美了三位女性,即“周室三母”:文王祖母周姜(太姜)、文王生母大任(太任)和文王妻子大姒(太姒)。但其叙述顺序却并非按世系进行,而是先母亲,再祖母,后妻子。孙鑛对此分析道:“本重在太姒,却从太任发端,又逆推上及太姜,然后以‘嗣徽音’实之,极有波折。若顺下,便味短。”(陈子展《诗经直解》引)说本章“重在太姒”似可商榷,但言其“极有波折”尚可一听。马瑞辰对此亦曰:“按‘思齐’四句平列。首二句言大任,次二句言大姜。末二句‘大姒嗣徽音’,乃言大姒兼嗣大姜大任之德耳。古人行文自有错综,不必以思媚周姜为大任思爱大姜配大王之礼也。”(《毛诗传笺通释》)

  《毛诗序》谓本诗主旨是“文王所以圣也”,孔颖达疏曰:“作《思齐》诗者,言文王所以得圣由其贤母所生。文王自天性当圣,圣亦由母大贤,故歌咏其母,言文王之圣有所以而然也。”欧阳修亦曰:“文王所以圣者,世有贤妃之助。”(《诗本义》)按此之意,文王是由于得到其母其妻之助而圣,所以本诗赞美“文王所以圣”即是赞美周室三母。但整首诗只有首章言及周室三母,其余四章片言未提,正如严粲所云:“谓文王之所以得圣由其贤母所生,止是首章之意耳。”(《诗缉》)毛传和郑笺显然是将首章之意作为全诗之旨了。其实本诗赞美的对象还是文王,赞美的是“文王之圣”,而非“文王之所以圣”。首章只是全诗的引子,全诗的发端,重心还在以下四章。

  二章六句,包含两层意思。前三句承上而来,言文王孝敬祖先,故祖神无怨无痛,保佑文王。后三句言文王以身作则于妻子,使妻子也像自己那样为德所化;然后又作表率于兄弟,使兄弟也为德所化;最后再推及到家族邦国中去。这三句颇有“修身、齐家、治国、平天下”的意味。毛传将本章第四句“刑于寡妻”的“刑”训作“法”,郑玄笺曰:“文王以礼法接待其妻,至于宗族。”除本诗外,“刑”在《诗经》中还出现五次,共有两种解释:一为名词的“法”,一为动词的“效法”。本诗的“刑”是动词,所以还是解释“效法”为好,况且郑玄所说的“礼法”是后起的概念,恐非文王时就有。“刑于寡妻”即“效法于寡妻”,也就是“被寡妻所效法”,所以“刑”逐渐又引申为“型”,即典型、模范,本诗用的就是这个意思。

  《大雅·文王之什》从第三章开始,每章由六句转为四句。第三章的前两句承上章的后三句而来,以文王在家庭与在宗庙为典型环境,言其处处以身作则,为人表率。后两句“不显亦临,无射亦保”进一步深化主题。“不显”一词在《诗经》中还有十一见,其中十处作“丕显”(即很显明)解,唯有《大雅·抑》“无日不显,莫予云觏”作“昏暗、不明亮”解,意即:莫说因为这里光线昏暗而无人能看见我。朱熹《诗集传》释曰:“无日此非显明之处,而莫予见也。当知鬼神之妙,无物不体,其至于是,有不可得而测者。”本诗的“不显”亦是这个意思。《诗集传》释本句曰:“不显,幽隐之处也……(文王)虽居幽隐,亦常若有临之者。”也就是说本句意谓:文王即使身处幽隐之处,亦是小心翼翼,而不为所欲为,因为他觉得再幽隐的地方也有神灵的眼睛在注视着。此处甚有后代“慎独”的意味。第四句的“无射”在《诗经》中凡三见,其他二处均作“无斁”解,此处恐亦不例外。“无斁”是无厌不倦之意。“无射亦保”的“保”即《大雅·烝民》“既明且哲,以保其身”的“保”,全句谓文王孜孜不倦地保持美好的节操。

  如果说第三章言文王“修身”的话,那么最后两章就是“治国”了,所以方玉润说:“末二章承上‘家邦’推广言之。”(《诗经原始》)第四章的前两句“肆戎疾不殄,烈假不瑕”,谓文王好善修德,所以天下太平,外无西戎之患,内无病灾之忧。诸家有关“瑕”、“殄”二字的解释五花八门,繁不胜繁。其实这二字意义相近,《尚书·康诰》有“不汝瑕殄”,“瑕”“殄”并称,孔安国传曰:“我不汝罪过,不绝亡汝。”可见二字均有伤害、灭绝之义。第四章后两句“不闻亦式,不谏亦入”各家的解释亦是五花八门,越说越糊涂,还是《诗集传》说得最简单明了:“虽事之无所前闻者,而亦无不合于法度。虽无谏诤之者,而亦未尝不入于善。”

  《大雅·文王之什》最后一章不难理解,主要讲文王勤于培养人才,只是最后一句“誉髦斯士”,稍有争议。高亨《诗经今注》说:“‘誉髦斯士’,当作‘誉斯髦士’,‘斯髦’二字传写误倒。《小雅·甫田》:‘燕我髦士。’《大雅·棫朴》:‘髦士攸宜。’都是髦士连文,可证。”其实不必这样推断。“誉”是好的意思,“髦”是俊的意思,在此均用作动词,“誉髦斯士”就是“以斯士为誉髦”。

【看完本文的人还浏览过】

  • 诗经周南芣苢注音版拼音及翻译赏析

    《周南芣苢》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。以下是诗经周南芣苢注音版拼音及翻译赏析,欢迎阅读。 诗经周南芣苢注音版 《 周 zhōu 南 nn 芣 f 苢 yǐ 》 采 cǎi 采 cǎi 芣 f...

  • 诗经小雅车辖注音版拼音版及翻译赏析

    《小雅车舝》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。以下是诗经小雅车舝注音版、拼音版及翻译赏析,欢迎阅读。 诗经小雅车辖注音版 《 小 xiǎo 雅 yǎ 车 chē 舝 xi 》 间 jiān 关...

  • 诗经小雅何草不黄注音版拼音版及翻译赏析

    《小雅何草不黄》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。以下是诗经小雅何草不黄注音版、拼音版及翻译赏析,欢迎阅读。 诗经小雅何草不黄注音版 《 小 xiǎo 雅 yǎ 何 h 草 cǎo 不...

  • 诗经大雅江汉注音版拼音版及翻译赏析

    《大雅江汉》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。以下是诗经大雅江汉注音版、拼音版及翻译赏析,欢迎阅读。 诗经大雅江汉注音版 《 大 d 雅 yǎ 荡 dng 之 zhī 什 sh 》 江 jiāng...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号