诗经周颂天作注音版拼音版及翻译赏析

时间:2022-10-02 22:50:00 编辑:文言文

  《周颂·天作》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。以下是诗经周颂天作注音版、拼音版及翻译赏析,欢迎阅读。

诗经周颂天作注音版

  《 zhōusòng · tiānzuò 》
   tiānzuògāoshān , wánghuāngzhī 。 zuò , wénwángkāngzhī 。  , yǒuzhīháng 。 sūnbǎozhī 。

诗经周颂天作拼音版

  《 zhōu sòng · tiān zuò 》

  《周颂·天作》

  tiān zuò gāo shān , dà wáng huāng zhī 。 bǐ zuò yǐ , wén wáng kāng zhī 。 bǐ cú yǐ , qí yǒu yí zhī háng 。 zǐ sūn bǎo zhī 。

  天作高山,大王荒之。彼作矣,文王康之。彼徂矣,岐有夷之行。子孙保之。

诗经周颂天作注释

  ⑴作:生,造就。

  ⑵高山:指岐山,在今陕西岐山东北。

  ⑶大王:即太王古公亶父,周文王的祖父。荒:开荒垦田。

  ⑷作:治理。一说始。

  ⑸康:安康。

  ⑹徂:往,指百姓来归附。

  ⑺夷:平坦易通。行:道路。

  ⑻保:守住。

诗经周颂天作翻译

  上天造就岐山高,大王开始来开荒。百姓在此盖新房,文王让民享安康。民众奔往岐山旁,岐山大道坦荡荡。子孙永保这地方。

诗经周颂天作赏析

  《周颂·天作》是周武王在岐山祭祀从古公亶父至周文王等历代君主的诗歌。全诗一章,一共七句,开篇写天赐岐山,接着写古公亶父开创基业,再写到周文王经营以及强大,表现了周人在岐山根据地上积蓄力量的过程,揭示了历史发展的必然趋势,同时也塑造了古公亶父及周文王的人物形象。此诗融歌颂圣地与赞颂圣人为一体,文笔如大河滔滔,飞流直泻,既显庄严,又富气势。

  《周颂·天作》是一首歌颂周太王古公亶父开创岐山基业以及周文王业绩的短乐章。“天作高山”,强调上天赐予岐山这块圣地。周人重视天赐,视为吉祥,连婚娶亦是如此:“文王初载,天作之合。”(《大雅·大明》)天赐岐山之后,在这根据地上积蓄力量尚须人为,诗中便主要写这一过程。之所以仅取大王、文王二人,主要是因为他们确实是岐山九世周主最杰出的代表。灭商虽然完成于周武王,但周文王之时已显示出周将代商的必然趋势,商纣王囚周文王于羑里,只能延缓而无法阻遏这一历史发展。岐山圣地经营到周文王之世,已为周武王积蓄了足以灭商的雄厚实力,包括姜尚这样足以辅成伟业的贤臣。“有夷之行”,分明是先王开创的一条通向胜利之路。

  这首短诗,多人对其中个别字眼有不同的解读。如“彼作矣”的“彼”,有人解为百姓,那么“彼作矣”就是百姓们造起房屋;有人解为先祖大王,“彼作矣”就是先祖大王开创伟业。如“康”,一解为安定,安康;一解为赓,继承,继往开来之意。此所谓诗无达诂,见仁见智也。

  《周颂·天作》一诗将对圣地、圣人的歌颂融为一体,着力描写积蓄力量的进程,揭示历史发展的必然趋势,其文笔犹如大河滔滔,飞流直泻,既显庄严,又富气势。短短七句,有如此艺术效果,可见诗歌作者的大手笔。

【看完本文的人还浏览过】

  • 诗经卫风有狐全文注音版拼音版及翻译赏析

    《卫风·有狐》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。以下是诗经卫风有狐全文注音版、拼音版及翻译赏析,欢迎阅读。诗经卫风有狐全文注音版《 卫wèi风fēng · 有yǒu狐hú 》 有yǒu狐hú...

  • 诗经郑风狡童全文注音版拼音版及翻译赏析

    《郑风·狡童》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。以下是诗经郑风狡童全文注音版拼音版及翻译赏析,欢迎阅读。诗经·郑风·狡童全文注音版《 郑zhèng风fēng · 狡jiǎo童tóng 》 彼...

  • 诗经周颂有客注音版拼音版及翻译赏析

    《周颂有客》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。以下是诗经周颂有客注音版、拼音版及翻译赏析,欢迎阅读。 诗经周颂有客注音版 《 周 zhōu 颂 sng 有 yǒu 客 k 》 有 yǒu 客 k 有...

  • 诗经击鼓全文注音版 邶风击鼓拼音版及翻译赏析

    诗经击鼓全文注音版《 邶bèi风fēng · 击jī鼓gǔ 》 击jī鼓gǔ其qí镗tāng , 踊yǒng跃yuè用yòng兵bīng 。 土tǔ国guó城chéng漕cáo , 我wǒ独dú南ná...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号