戏为六绝句其四全诗注音版及翻译(杜甫)
“戏为六绝句其四全诗注音版及翻译(杜甫)”由文言文整理发布,欢迎阅读。
戏为六绝句其四全诗注音版
戏为六绝句其四翻译
你们的才力应难以超越上述几位,现在谁成就能超出他们?你们这些人所作的浓丽纤巧的诗文,不过是像翡翠飞翔在兰苕之上一般的货色,缺少大的气度,而没有如掣取鲸鱼于碧海之中那样的雄健才力和阔大气魄,只是一些小灵小巧的玩意。
戏为六绝句其四注释
1、翡翠:鸟名。兰苕(tiáo):兰花和苕花。郭璞《游仙诗》:“翡翠戏兰苕,容色更相鲜”。
2、掣(chè):拉,拽。
戏为六绝句其四杜甫赏析
戏为六绝句其四继续戏为六绝句其三的诗意,对那些不负责任地胡乱糟蹋前贤现象的批评,指责这些人自己的作品不过是一些翡翠戏兰苕一般的货色,而没有掣鲸鱼于碧海那样的伟著。
“不薄今人爱古人”中的“今人”,指的是庾信、四杰等作家。杜甫之所以“爱古”而不“薄今”,是从“清词丽句必为邻”出发的。“为邻”,即引为同调之意。在杜甫看来,诗歌是语言的艺术,“清词丽句”不可废而不讲。更何况庾信、四杰除了“清词丽句”而外,尚有“凌云健笔”、“龙文虎脊”的一面,因此他主张兼收并蓄:力崇古调,兼取新声,古、今体诗并行不废。“不薄今人爱古人,清词丽句必为邻”,应当从这个意义上去理解。
以上是【戏为六绝句其四全诗注音版及翻译(杜甫)】的内容介绍,供大家参考,如若有误,欢迎指正。
上一篇:戏为六绝句其三杜甫古诗带拼音及意思
下一篇:戏为六绝句之五杜甫拼音版古诗译文