戏为六绝句其六杜甫拼音版全诗翻译

时间:2022-02-08 19:43:56 编辑:文言文

“戏为六绝句其六杜甫拼音版全诗翻译”由文言文整理发布,欢迎阅读。

戏为六绝句·其六杜甫拼音版

wéiliùjué · liù
táng ·
wèiqiánxiángèngxiāngshùxiānshéi
biécáiwěiqīnfēngzhuǎnduōshīshìshī

戏为六绝句其六全诗翻译

那些轻薄之辈不及前贤是毋庸置疑的,继承前人、互相学习的优秀传统应该是不用分先后的。区别和裁剪、淘汰那些形式内容都不好的诗,学习《诗经》风雅的传统,虚心向前贤学习,老师越多,这才是你们真正的老师。

戏为六绝句·其六注释

1、未及前贤更勿疑:这句是说那些轻薄之辈不及前贤是毋庸置疑的。

2、递相祖述:互相学习,继承前人的优秀传统。复先谁:不用分先后。

3、别裁伪体:区别和裁减、淘汰那些形式内容都不好的诗。亲风雅:学习《诗经》风、雅的传统。

4、转益多师:多方面寻找老师。汝师:你的老师。

戏为六绝句·其六杜甫赏析

戏为六绝句其六,前人说法不一。这里的“前贤”,是泛指前代有成就的作家(包括庾信、四杰)。“递相祖述”,意思是因袭成风。“递相祖述”是“未及前贤”的根本原因。“伪体”之所以伪,症结在于以模拟代替创造。真伪相混,则伪可乱真,所以要加以“别裁”。创造和因袭,是杜甫区别真、伪的分界线。诗人只有充分发挥创造力,才能直抒襟抱,自写性情,写出真的文学作品。庾信的“健笔凌云”,四杰的“江河万古”,就在于此。反过来,拾人牙慧,傍人门户,必然是没有生命力的。堆砌词藻,步齐、梁时期的后尘,固然是伪体;而一味模仿汉、魏时期古人的作品,也是伪体。在杜甫的心目中,只有真、伪的区别,并无古、今的成见。

以上是【戏为六绝句其六杜甫拼音版全诗翻译】的内容介绍,供大家参考,如若有误,欢迎指正。

【看完本文的人还浏览过】

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号