新安吏杜甫古诗拼音版全文翻译
“新安吏杜甫古诗拼音版全文翻译”由文言文整理发布,欢迎阅读。
新安吏杜甫古诗拼音版
新安吏古诗全文翻译
我在去新安的路上走过,听到人声喧哗,原来是吏役在村里点名征兵。我便问那些新安县里派来的吏役:“新安这个小县,连年战争,还会有成丁的青年可以入伍吗?”(又一说为:难道新安这个县小到没有成丁的人了吗?)官吏回答说:“昨夜已有兵府文书下达,规定点选十八岁的中男入伍了。”我说:“啊,这些人还是年龄不大的青年,怎么能让他们去守卫东都啊?”肥胖的青年大概家境还不坏,他们都有母亲来送行。瘦弱的青年大多来自贫户,他们都孤零零的,无人陪送。时候已到黄昏,河水东流而去,青山下还有送行者的哭声。我看到如此景象,觉得只好对那些哭泣的人安慰一番,说:“把你们的眼泪收起吧,不要哭坏了眼睛,徒然伤了身体。天地终是一个无情的东西啊! 官军进攻相州,本来希望一二天之内就能平定,岂知把敌人的形势估计错了,以致打了败仗,兵士一营一营地溃散了。伙食就在旧营垒附近供应,训练也在东都近郊。要他们做的工作是掘城壕,也不会深到见水。牧马也是比较轻的任务。况且这一场战争是名正言顺的正义战争,参加的是讨伐叛徒的王师。主将对于兵士,显然是很关心抚养的。你们送行的家属不用哭得很伤心,仆射对兵士仁爱得像父兄一样。”
新安吏杜甫古诗注释
1、客:杜甫自称。新安:地名,今河南省新安县。
2、点兵:征兵,抓丁。
3、更:岂。
4、府帖:指征兵的文书,即“军帖”。
5、次:依次。中男:指十八岁以上、二十三岁以下成丁。这是唐天宝初年兵役制度规定的。
6、绝短小:极矮小。
7、王城:指东都洛阳。
8、伶俜(pīng):形容孤独伶仃的样子。
9、白水:河水。
10、眼枯:哭干眼泪。
11、天地:暗喻朝廷。
12、相州:即邺城,今河南安阳。
13、岂意:哪里料到。
14、归军:指唐朝的败兵。星散营:像星星一样散乱地扎营。
15、就粮:到有粮食的地方就食。
16、旧京:这里指东都洛阳。
17、壕:城下之池。不到水:指掘壕很浅。
18、王师顺:朝廷的军队是堂堂正正的正义之师。
19、抚养:爱护。
20、仆射:指郭子仪。如父兄:指极爱士卒。
以上是【新安吏杜甫古诗拼音版全文翻译】的内容介绍,供大家参考,如若有误,欢迎指正。
上一篇:洗兵马杜甫原文拼音版及释义
下一篇:野望杜甫拼音版古诗翻译注释