咏怀古迹其一杜甫拼音版古诗翻译鉴赏
咏怀古迹·其一杜甫拼音版古诗
咏怀古迹·其一古诗翻译
在长安的东北方发生了战争,使国家处在支离破碎的境地;
而我又辗转入蜀,更是居无定处的在漂泊,想为国家做出一份功劳,也归于无望。
我在三峡的楼台,留滞了不少日月;
在湘贵交界,与五溪夷人共处一起。
羯胡之人事主多变,终究不可信赖;
词客常忧乱伤时,我仍然流落外地。
抚今追惜,庾信的一生最萧条索寞;
他晚年的诗斌,惊动江关传之千里。
咏怀古迹·其一注释
1、支离:流离。
2、五溪:指雄溪、樠溪、酉溪、潕溪、辰溪,在今湘、黔、川边境。
3、羯胡:指安禄山。
4、庾信:梁朝诗人。
咏怀古迹·其一古诗鉴赏
《咏怀古迹·其一》是五首中的第一首。开首咏怀的是庾信,这是因为诗人对庾信的诗赋推崇备至,极为倾倒。他曾经说:“清新庾开府”,“庾信文章老更成“。另一方面,当时他即将有江陵之行,情况与庾信漂泊有相通之处。
《咏怀古迹·其一》首联写安史之乱起,漂泊入蜀居无定处。颔联写流落三峡、五溪,与夷人共处。颈联写安禄山狡猾反复,正如梁朝的侯景;自己飘泊异地,欲归不得,恰似当年的庾信。末联写庾信晚年《哀江南赋》极为凄凉悲壮,暗寓自己的乡国之思。《咏怀古迹·其一》全诗写景写情,均属亲身体验,深切真挚,议论精当,耐人寻味。
以上是【咏怀古迹其一杜甫拼音版古诗翻译鉴赏】的内容介绍,供大家参考,如若有误,欢迎指正。
上一篇:野望杜甫拼音版古诗翻译注释
下一篇:咏怀古迹其二杜甫带拼音版及翻译鉴赏