秋雨叹三首其三杜甫拼音版及翻译阅读

时间:2022-02-05 10:35:59 编辑:文言文

秋雨叹三首·其三杜甫拼音版

qiūtànsānshǒu · sān
táng ·
chángānshéishùfǎnsuǒhéngménshǒuhuán
lǎochūchángpénghāozhìyōuzǒufēng
shēngsōusōucuīzǎohányànchì湿shīgāofēinán
qiūláiwèicéngjiànbáihòushígān

秋雨叹三首·其三翻译

路穷则独守一隅,实也不过是暂时的避世,避开内心纠结无解的困愕。将烦忧锁在门外茫茫世界,门内的心还念念不忘欲与其汇合。“老夫不出长蓬蒿”,相比隐居的寂寥,更多是郁郁不平与刻意求静的痛苦。风雨中无忧无虑奔跑嬉戏的孩子却给诗中添了新鲜的颜色:“稚子无忧走风雨”。同时也带来更多的不确定,给人以忧虑的悠长:如此单纯的孩子未来能承受多重的阴霾很难说。“雨声飕飕催早寒,胡雁翅湿高飞难”,外界溢入的雨声和寒意又唤起心中恒久的幽灵,欲“奋翅起高飞”而复深觉身居此困厄、混沌之世。无奈而于末尾作楚吟。

秋雨叹三首·其三注释

1、上句,长安布衣,亦杜甫自谓。谁比数,是说人们瞧不起,不肯关心我的死活。司马迁《报任安书》:"刑馀之人,无所比数。"下句说自己也不望救于人,所以从里面把门锁了。衡门,以横木作门,贫者之居。环堵,只有四堵墙。

2、未曾:一作"未省"。宋玉《九辩》:"皇天淫溢而秋霖兮,后土何时而得干?"后土,大地。一作"厚土"。

秋雨叹三首·其三杜甫赏析

秋雨叹三首其三又从广阔的外界回到自己的斗室,"长安布衣谁比数",少陵多有自称"布衣"、"野老"之辞,实不甘也。"谁比数"可较太史公《报任安书》言"刑余之人,无所比数",意绝之至也。而"长安"亦不过客居之地,"反锁衡门守环堵"亦是绝望之举,路穷则独守一隅,实也不过是暂时的避世,避开内心纠结无解的困愕。将烦忧锁在门外茫茫世界,门内的心还念念不忘欲与其汇合。"老夫不出长蓬蒿",相比隐居的寂寥,更多是郁郁不平与刻意求静的痛苦。风雨中无忧无虑奔跑嬉戏的孩子却给诗中添了新鲜的颜色:"稚子无忧走风雨"。同时也带来更多的不确定,给人以忧虑的悠长:如此单纯的孩子未来能承受多重的阴霾很难说。"雨声飕飕催早寒,胡雁翅湿高飞难",外界溢入的雨声和寒意又唤起心中恒久的幽灵,欲"奋翅起高飞"而复深觉身居此困厄、混沌之世。无奈而于末尾作楚吟:"秋来未曾见白日,泥污后土何时干"。仇氏《杜诗详注》中言:"日者君象,土者臣象,日暗土污,君臣俱失其道矣"。杜诗中末句常作此等疑问,他一生都似在这种等待中度过。

以上是【秋雨叹三首其三翻译、赏析、拼音版注释与解释(杜甫)】的内容介绍,供大家参考,如若有误,欢迎指正。

【看完本文的人还浏览过】

  • 戏赠杜甫李白古诗拼音版及翻译

    “戏赠杜甫李白古诗拼音版及翻译”由文言文整理发布,欢迎阅读。 戏赠杜甫全文: 饭颗山头逢杜甫,顶戴笠子日卓午。 借问别来太瘦生,总为从前作诗苦。 戏赠杜甫全文翻译...

  • 戏为六绝句之二翻译、赏析、拼音版(杜甫)

    戏为六绝句之二全文: 王杨卢骆当时体,轻 薄 为文哂未休。 尔曹身与名俱灭,不废江河万古流。 戏为六绝句之二全文翻译: 王勃、杨炯、卢照邻和骆宾王四杰在当时的时代条件下,他们的...

  • 杜甫对雪翻译、赏析、拼音版与阅读答案

    对雪全文: 战哭多新鬼,愁吟独老翁。 乱云低薄暮,急雪舞回风。 瓢弃尊无绿,炉存火似红。 数州消息断,愁坐正书空。 对雪全文翻译: 战场上哭泣的大多是新死去兵士的鬼魂,只有老人...

  • 《三吏三别》杜甫原文及翻译_注释_赏析

    三吏三别 新安吏 石壕吏 潼关吏 新婚别 无家别 垂老别 作品详解 作者简介 目录 三吏三别 杜甫《三吏三别》指的是:《新安吏》 《石壕吏》 《潼关吏》 《新婚别》 《无家别》 《垂老别》...

  • 对雪杜甫拼音版 对雪杜甫注音版

    对雪杜甫注音版 对 du 雪 xuě 战 zhn 哭 kū 多 duō 新 xīn 鬼 guǐ , 愁 chu 吟 yn 独 d 老 lǎo 翁 wēng 。 乱 lun 云 yn 低 dī 薄 b 暮 m , 急 j 雪 xuě 舞 wǔ 回 hu 风 fēng 。 瓢 pio 弃 q 樽 zūn......

  • 《野望》杜甫原文及翻译_注释_赏析

    作品简介《野望》是唐代诗人杜甫创作的一首七言律诗。诗人出城野望,表面上一派清旖景色,潜藏在下面的却是海内风尘。忧国伤时,想起诸弟们流离分散,自己孓然身在天涯,未来就更见...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号