古风其二十二李白翻译(古风其二十二注音注释)
“古风其二十二李白翻译(古风其二十二注音注释)”由文言文整理发布,欢迎阅读。
古风其二十二注音版
古风其二十二李白翻译
山不转水转,站着说话不腰痛,真当秦水要与陇山离别的时候,你听听那幽咽的声音充满了悲伤。
载着客人离别的胡马,也恋恋不舍家乡的雪花,踏着犹豫的脚步,仰首嘶鸣。
目睹这动人的情景,回归故乡之情油然而生。
我刚来长安的时候正值秋天,四处飞蛾扑焰;现在已经春天,春蚕开始孵化生长。
四野望去,桑叶刚刚萌发小小的绿结结,然而河边的柳树却枝荣叶茂,郁郁葱葱。
思乡的心啊,如同摇动不定的旌旗,如同急速的流水,难以平息。
梁苑虽好,终须一归,是归也不舍,留也无奈,恻怆的心情何时能平静?
古风其二十二注释
1、秦水:在甘肃清水县北,今曰后川河,注于清水,《水经注》秦水出东北大陇秦谷,西南注清水。
2、幽咽:意思是微弱的哭泣和低微的流水声。
3、胡马:泛指产在西北民族地区的马。
4、朔雪:意思是北方的雪。
5、柘叶:意思是指柘树叶。
6、萋萋:释义为草木茂盛的样子;乌云密布,即将下雨的样子。
7、羁心:“羇心”。 犹旅思。
8、陇首:即大陇山,六盘山南段。
9、躞蹀:往来小步的样子。
10、缅然:遥远的样子。
11、袅袅:柔弱的样子。
12、“急节”句:时节流失,快如流水。
13、恻怆:悲伤。
以上是【古风其二十二李白翻译(古风其二十二注音注释)】的内容介绍,供大家参考,如若有误,欢迎指正。