古风其二十六李白翻译(古风其二十六李白拼音版)
“古风其二十六李白翻译(古风其二十六李白拼音版)”由文言文整理发布,欢迎阅读。
古风其二十六李白拼音版
古风其二十六李白翻译
碧绿的菏叶生长在一道弥漫的幽泉上,每当朝向东升的旭日时,荷花都透出一阵阵的鲜艳和骄翠,仿如把翡翠似的绿粉撒在娇嫩的花之上,伴着这秋花绿水,青草叶上也覆盖着严霜;荷花的绝色是空前绝后的,她的馨香品性还有别的哪种花能想她一样,寒风将花朵吹落在地上,失去她芬芳的年华而缓缓凋谢;荷花的一生无所依托,即将随波飘荡时他还只愿生长在华池的旁边。
古风其二十六注释
馨香:散布很远的芳香、香气;指用作祭品的黍稷;比喻可流传后代的好名声。
古风其二十六赏析
李白《古风》组诗共五十九首,这是其中的第二十六首。看诗意应该作于应诏前不久,四十来岁,或许已有些许的白发染鬓,从而感慨万千。此诗借碧池芙蓉暗示自己的才高道洁,并希望举荐给皇上。
《古风其二十六》节奏轻快,一气呵成。全诗以荷为喻,属咏物诗。写荷之美,综以“艳”、“鲜”;分以“花”、“叶”、“色”、“香”;陪以“朝日”、“绿水”、“青烟”。写荷之不遇,曰“空”、曰“凋”。“秋花冒绿水,密叶罗青烟”中“冒”与“罗”用字极其到位,冒尖而踊跃,收罗而无遗。“结根未得所,愿托华池边”:华池,芳华之池。末二句表达了积极用世的意愿。
唐玄宗的后期,政治由开明转为腐败。他宠任宦官,使这些人凭藉权势,大肆勒索,“于是甲舍、名园、上腴之田为中人所名者,半京畿矣。”(《新唐书·宦者传上》)唐玄宗还喜好斗鸡之戏,据唐人陈鸿《东城老父传》云,当时被称为“神鸡童”的贾昌,由于得到皇帝的爱幸,“金帛之赐,日至其家”,有民谣说:“贾家小儿年十三,富贵荣华代不如”。这些宦官和鸡童恃宠骄恣,不可一世。其时李白在长安,深感上层统治者的腐败,这首《古风》就是针对当时现实而作的一幅深刻讽刺画。
《古风其二十六》的前八句写宦官、鸡童的豪华生活和飞扬跋扈的气焰。诗人对这些得幸小人的生活并没有进行全面描写,只是截取了京城大道上的两个场景,把它巧妙地勾画在读者眼前。
以上是【古风其二十六李白翻译(古风其二十六李白拼音版)】的内容介绍,供大家参考,如若有误,欢迎指正。