古风其五十一李白拼音(李白古风其五十一首翻译)
古风其五十一李白拼音版
李白古风其五十一首翻译
殷朝的纣王骄奢淫逸,乱纲败纪,楚怀王也是昏庸的君主。
在他们的朝代,圣贤用非其所,小人高升盈门。
正直的比干因为直谏而被屠杀,鲠直的屈原也因为直谏而被流放。
只有他们的亲人看到他们身陷虎口还有眷恋之情,屈原的姐姐女媭也好心地埋怨他哥哥。
像彭咸、比干、屈原这样的正直士人早就死绝了种了,还有谁来讨论直谏这样的事呢?
古风其五十一注释
1、殷后:指商纣王。天纪:天道纪纲。
2‘’“楚怀”句:战国时楚怀王不听屈原苦谏,为秦说客张仪所骗,最后客死秦国。
3、“夷羊”句:喻贤人用非其所。夷羊:神兽。这里喻贤人。
4、“菉葹”句:喻坏人得以重用。菉葹:两种恶草。
5、“比干”句:《史记·殷本纪》:纣愈淫乱不止。比干曰:“为人臣者,不得不以死争。”乃强谏纣。纣怒曰:“吾闻圣人之心有七窍。”剖比干,观其心。
6、“虎口”句:意即虎口贪生。婉娈:爱慕难舍。
7、“女媭”句:《离骚》:女媭之婵媛兮,申申以詈予。王逸注:女媭,屈原姊也。言姊劝屈原不必苦谏楚怀王。
8、彭咸:传说中的殷大夫,谏其君不听,自投水而死。《离骚》:虽不周(同)今之人兮,愿依彭咸之遗则。
以上是【古风其五十一李白拼音(李白古风其五十一首翻译)】的内容介绍,供大家参考,如若有误,欢迎指正。
上一篇:古风其五十李白翻译(李白古风其五十拼音)
下一篇:没有了