国朝先正事略·徐枋传文言文阅读翻译
国朝先正事略·徐枋传文言文阅读
先生姓徐氏,名枋,字昭法,江苏长洲人。父忠节公汧,崇祯戊辰进士,官谕德。南都立,迁少詹事。乙酉六月,苏州破,正衣冠投虎丘新塘桥下死。
先生弱冠,举崇祯壬午乡试。忠节公将殉国,先生号泣欲从死,忠节曰:“吾不可以不死,若长为农夫以没世可也”。自是,隐居终其身,足不入城市。初避地汾湖,已迁芦区、迁金墅,往来灵岩、支硎间,终于涧上草堂。后人就草堂立祠祀焉。
先生与宣城沈寿民、嘉兴巢鸣盛,称海内三遗民。性峻洁,键户不与人接。书法孙过庭,画宗巨然,间法倪、黄,自署秦余山人。海内得其遗墨争宝之蔡毓荣慕其名具书币属其友人通意却之。汤文正抚吴,屏驺从、徒步造门者再,卒不见,叹息而返。所往来,惟寿民及莱阳姜实节、昆山朱用纯、山阴戴易、门弟子吴江潘耒暨南岳僧洪储数人而已。
先生耐寒饥,不纳人一丝一粟,惟洪储时急而周之曰:“此世外清净食也”。尝绝粮数日,黄九烟造之,出画扇俾鬻于市,无售者,比曰:“此黄九烟诗画也”,乃得银数钱归。
先生豢一驴甚驯,通人意,日用间有所需,则以所作书画卷置簏①于驴背,驱之。驴独行及城闉②而止,不阑出一步。见者争趣之,曰:“高士驴至矣”!亟取卷,以日用所需物如其指,备而纳诸簏,以为常。康熙三十三年卒,年七十有三;遗命不受吊。商丘宋荦③时抚吴,以不得一致赙襚于先生为憾。
所着《居易堂集》二十卷,文辞健拔,无一谀墓酬应之作。
子文止、文行,有父风;早卒。
(《国朝先正事略·选卷四》,[清]李元度)
[注]①簏(lù):竹箱。②闉(yīn):门。③宋荦(luò):人名。
国朝先正事略·徐枋传文言文翻译
先生姓徐,名字叫枋,字昭法,江苏苏州人。父亲忠节公徐汧,是崇祯帝戊辰年进士,官任谕德。南明建立,升任(太子府)少詹事。乙酉年六月,苏州失陷,整理衣服帽子,在苏州虎丘新塘桥投水而死。
徐先生成年时,考中了崇祯帝壬午年乡试的举人。忠节公将要以身殉国,徐先生大声哭泣,想要而跟着(父亲)死,忠节公说:“我不能不死,你长大了,终身做农民也可以。”从此,终其一生隐居,人没有进过城。起初到汾湖避难,不久搬迁到芦区,又搬到金墅,往返于灵岩山、支硎山之间,在光福涧边的草堂去世。后人在草堂边建立祠堂祭祀他。
徐先生和宣城沈寿民、嘉兴巢鸣盛,被称为天下三大遗民。本性品行高洁,闭门不出,不和人接触。书法仿效孙过庭,画作效法巨然和尚,有时仿效倪瓒(珽)、黄公望,自己署名秦余山人。天下人得到他留下的字画,争相珍藏它们。蔡制军蔡毓荣仰慕他的名声,准备了信件、财物,托他的朋友表达心意,(徐先生)推辞(拒绝)了。汤文正担任苏州巡抚,摒退侍从,两次步行到门上拜访,最终没有见到(徐先生),叹息后回去了。(徐先生)交往的,只有沈寿民和莱阳姜实节、昆山朱用纯、山阴戴易、门下弟子吴江的潘耒,以及南岳的理洪储和尚几个人罢了。
徐先生能忍受寒冷、饥饿,不接受别人的一块布、一粒米,只是洪储和尚有时着急接济他时,先生说:“这是俗世之外清净的食物。”(先生)曾经断粮好几天,黄九烟拜访他,(先生)拿出画扇,让他到集市卖,没有卖出去的,等到说“这是黄九烟的诗画”,竟然得到几文钱回来。
先生养了一头很顺服的驴,(驴)通晓人心。有时需要日用品,就把创作的字、画卷轴放在竹箱里,摆在驴背上,赶它走。驴独自赶到城门就停下了,不擅自出城一步。看见的人争着打趣他,说:“高人的驴来了!”赶紧取下卷轴,把所需要的日用品按照先生所说的,准备好,把它们放在竹箱里,(大家)觉得很平常。康熙三十三年去世,享年七十三岁,留下遗言不接受吊唁。商丘人宋荦当时做苏州巡抚,把不能送一点钱财衣物为先生办理丧事当作遗憾(认为不能送一点钱财衣物为先生办理丧事是遗憾。
(徐先生)所编著的《居易堂集》有二十卷,用语刚健挺拔,没有一篇为死者歌功颂德、应酬的作品。
儿子叫徐文止、徐文行,很有他们父亲的风范,(但)早早地去世了。
以上“国朝先正事略·徐枋传文言文阅读_国朝先正事略·徐枋传文言文翻译”内容由文言文(www.wywzj.cn)搜集整理,供大家参考。
上一篇:旧唐书·薛收传文言文阅读翻译
下一篇复鲁絜非书文言文阅读翻译