《匡衡凿壁借光》文言文及注释
匡衡勤学,选自《西京杂记》《西京杂记》是古代汉族历史笔记小说集,其中的“西京”指的.是西汉的首都长安。下面是《匡衡凿壁借光》文言文及注释,欢迎阅读。
原文:
匡衡勤学而烛,邻居有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,发书映光而读之。邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。主人怪问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之。”主人感叹,资给以书,遂成大学。
翻译:
匡衡很勤学,但没有蜡烛,邻居有蜡烛却照不到(他的房间)。匡衡于是就在墙上打了一个洞用来引进烛光,用书映着光来读书。当地有一大户人家叫文不识,家里十分富有,书又很多,匡衡就给他家作雇工,辛苦劳动而不要求报酬,主人感到奇怪,就问匡衡,匡衡回答说:“希望可以读遍主人的书。”主人感叹,就把书借给他,(匡衡)终于成了大学问家。
注释:
1.不逮:指烛光照不到;逮:到,及。
2.穿壁:在墙上打洞;穿:凿。
3.以:用。.映:映照。
4.邑人:同县的人。
5.大姓:大户人家。致:给。
6.文不识:人名,姓文名不识。
7.与:即“与之”,给他。
8.佣作:做工辛勤劳作。
9.偿:报酬。
10.怪:以……为怪;对……感到奇怪。
11.愿:希望。
12.得:得到。
13.资给:资助给。
14.偿:报酬。
15.书:读书。
16.遂:于是,就。
17.大学:大学问家。
18.如是:如此。
19.匡衡:西汉经学家。
20.文不识:人名。
21.乃:于是。
22.与:给。
23.愿:希望。
24.得:允许。
25.遍:尽。
26.资:借。
27.以:把。
上一篇:《智永与“退笔冢”》文言文及注释
下一篇文言文翻译之倒装句