不识自家文言文翻译、注释
文言文
不识自家
曩⑴有愚者,常于户外县⑵履⑶为志⑷。一日出户,及⑸午,忽暴⑹雨。其妻收履。至薄暮⑺,愚者归,不见履,讶⑻曰:“吾家徙⑼乎?”徘徊不进。妻见而怪之,曰:“是⑽汝家,何不入?”愚者曰:“毋履,非吾室。”妻曰:“汝⑾何以不识⑿吾?”愚者审视⒀之,乃悟。
注释
⑴曩:从前。
⑵县:通“悬”,悬挂。
⑶ 履:鞋。
⑷ 志:标记。
⑸ 及:等到。
⑹暴:又猛又急的,大。
⑺ 薄暮:临近傍晚。薄:临近
⑻讶:惊讶。
⑼ 徙:搬迁。
⑽ 是:这。
⑾ 汝:你。
⑿ 识:认识。
⒀审视:察看。
翻译
从前有个愚蠢的人,经常在门外悬挂鞋子作为标志。一天他出门,到了中午,忽然下起暴雨。他的妻子把鞋子收了进来。到了接近傍晚的时候,他回到家,却没有看见鞋子,惊讶地问:“我家搬走了吗?”他来回走动却不进去。他的妻子看见他感到很奇怪,说:“这是你的家,为什么不进屋呢?”愚蠢的人说:“门口没有挂鞋子,这就不是我家。”妻子说:“你难道不认识我了?”愚蠢的人仔细察看了他的妻子,这才恍然大悟。
作品启示
不识自家,这个故事告诉我们做事情不要相信教条,墨守成规。要灵活多变,善于变通,而讽刺了那些只迷信教条而不求实际,死板教条的人。
讽刺语句
1.至薄暮,愚者归,不见履,讶曰:“吾家徙乎?”徘徊不进。
2.愚者曰:“无履,非吾室。”
3.愚者审视之,乃悟。
4.妻曰:“汝何以不识吾?”
上一篇:曹司农竹虚言文言文翻译、注释
下一篇昔齐攻鲁,求其岑鼎文言文翻译、注释