砚眼文言文翻译、注释

编辑:文言文 时间:2020.05.14 18:31:02

文言文

砚眼

明有陆庐峰者,于京城待用。尝于市遇一佳砚,议价未定。既还邸,使仆往,以一金易归。仆持砚归,公讶其不类。门人坚称其是。公曰:“前观砚有鸲鹆眼,今何无之?”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有余银,令磨而平之。”公大惋惜。盖此砚佳处即在鸲鹆眼也。

重点字词
1、于:在。
2、待用:等待(朝廷)任用。
3、尝:曾经。
4、佳:好的。
5、砚:砚台。
6、议:议论。
7、定:确定。
8、既:已经。
9、还:返回。
10、邸:官办的旅馆。
11、使:派。
12、往:前往。
13金:银子。
14、易:换。
15、归:返回。
16、持:拿。
17、坚:坚持。
18、是:正确。
19、鸲鹆:鸟名,俗称“八哥眼”。
20、何:为什么。
21、幸:幸好。
22、余:多余。
23、平:使.......平坦。
24、大:非常。
25、门人:此指仆人。
26、邸:官办的旅馆。
27、向:先前、早先。
28、值:遇见

翻译

明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待(朝廷)任用。(他)曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格有争议没有定。已经到了官办的旅店之后,他让仆人前往集市,用一两银子把砚台买回来。仆人拿着砚台回来了,陆庐峰觉得它不像原来的砚台而感到惊讶。仆人坚持说就是这个砚台。陆庐峰说:“先前的砚台有个‘八哥眼’,为什么现在没有了?”仆人回答说:“我嫌弃它有一点凸,路上正好遇见石工,幸亏有剩余的银两,让他打磨一下,使它平整了。”陆庐峰十分惋惜。这个砚台的价值就在于这个"八哥眼"。

句子翻译
1. 公讶其不类:陆庐峰因砚台的不相同感到惊讶。
2. 盖此砚佳处即在鸲鹆眼也:这个砚台的价值就在于这个"八哥眼"

主旨引导

这方砚台之所以博得陆庐峰的厚爱,因为它有这个可贵之处:有个“八哥眼”,这正是它的奇妙之处。 可是陆庐峰的仆人却不明白,结果,这个仆人把砚台上的珍奇之处当成了多余的突起之物,擅自决定花钱打磨,结果多此一举,适得其反,报废了一件砚中珍品。说明了仆人自以为是,不懂装懂、好心办坏事,适得其反。正因为如此,陆庐峰才觉得可惜。

启发与借鉴

不要自以为是,自作主张。那砚台值钱的地方正在“微凸”处,而仆人却以为是疵点,结果做了适得其反的事。主观愿望要与客观实际相结合。客观事物的发展自有它的规律,纯靠良好的愿望和热情是不够的,很可能效果还会与主观愿望相反,好心办坏事。

文言知识

上文“令磨而平之”中的“平”,要理解为“使~~平整”,意为叫石工磨过使微凸处平整。如果不这样理解,译成叫石工磨过平整它,那就不通,因为没有“平整它”这种说法的。因此,在这句话中“平”就成了“使动词”(使动用法)。还有其他的文言用法是:意动用法、名词作动词和特殊语。

相关文章

  • 明史·邓继曾传文言文阅读翻译

    文言文阅读 邓继曾,字士鲁,资县人。正德十二年进士。授行人。 世宗即位之四月,以久雨,疏言:“明诏虽颁,而废阁大半。大狱已定,而迟留尚多。拟旨间出于中人,奸谀渐幸于左右。礼...

  • 赵宣子论比与党文言文翻译、注释

    文言文 赵宣子论比与党 赵宣子言韩献子于灵公(1),以为司马(2)。河曲之役(3),赵孟使人以其乘车干行(4),献子执而戮之。众咸曰(5):“韩厥必不没矣(6)。其主朝升之,而暮戮...

  • 明史·孙玮传文言文阅读翻译

    文言文阅读 孙玮,字纯玉,渭南人。万历五年进士。授行人,擢兵科给事中。劾中官魏朝及东厂办事官郑如金罪,如金坐下诏狱。二人皆冯保心腹也。 初,张居正以刑部侍郎同安洪朝选轻辽王...

  • 庖丁解牛庄子文言文翻译、注释

    文言文 庖丁解牛 吾生也有涯,而知也无涯 。以有涯随无涯,殆已!已而为知者,殆而已矣!为善无近名,为恶无近刑。缘督以为经,可以保身,可以全生,可以养亲,可以尽年。 庖丁为文惠...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号