燕昭王求士
《燕昭王求士》选自《战国策》。
【原文】
燕昭王收破燕后(1),即位(2),卑身厚币(3),以招贤者,欲将以报雠(4)。故往见郭隗先生曰(5): “齐因孤国之乱而袭破燕,孤极知燕小力少,不足以报,然得贤士与共国(6) ,以雪先王之耻。孤之愿也。敢问以国报雠者奈何? ”郭隗先生对曰: “帝者与师处(7),王者与友处,霸者与臣处,亡国与役处。诎指而事之(8),北面而受学(9),则百己者至(10); 先趋而后息(11),先问而后嘿(12),则什己者至(13); 人趋己趋(14),则若己者至(15); 冯几据杖(16),眄视指使(17),则厮役之人至; 若恣睢奋击(18),呴籍叱咄(19),则徒隶之人至矣(20)。此古服道致士之法也(21)。王诚博选国中之贤者,而朝其门下(22),天下闻王朝其贤臣,天下之士,必趋于燕矣。”昭王曰: “寡人将谁朝而可?”郭隗先生曰: “臣闻古之君人(23),有以千金求千里马者,三年不能得。涓人言于君曰(24): ‘请求之。’ 君遣之,三月得千里马; 马已死,买其骨五百金,反以报君。君大怒曰: ‘所求者生马,安事死马(25)?而捐五百金(26)!’涓人对曰: ‘死马且买之五百金,况生马乎? 天下必以王为能市马(27)。马今至矣! ’于是不能期年(28) ,千里之马至者三。今王诚欲致士,先从隗始。隗且见事(29),况贤于隗者乎? 岂远千里哉! ”
于是昭王为隗筑宫而师之。乐毅自魏往(30),邹衍自齐往(31),剧辛自赵往(32); 士争凑燕(33)。燕王吊死问生,与百姓同其甘苦。二十八年,燕国殷富,士卒乐佚轻战(34)。于是遂以乐毅为上将军,与秦、楚、三晋合谋以伐齐(35)。齐兵败,闵王出走于外(36)。燕兵独追北(37),入至临淄(38),尽取齐宝,烧其宫室宗庙; 齐城之不下者,唯独莒(39)、即墨。
【翻译】
燕昭王收拾了残破的燕国以后登上王位,他礼贤下士,用丰厚的聘礼来招募贤才,想要依靠他们来报齐国破燕杀父之仇。为此他去见郭隗先生,说:“齐国乘人之危,攻破我们燕国,我深知燕国势单力薄,无力报复。然而如果能得到贤士与我共商国是,以雪先王之耻,这是我的愿望。请问先生要报国家的大仇应该怎么办?”
郭隗先生回答说:“成就帝业的国君以贤者为师,成就王业的国君以贤者为友,成就霸业的国君以贤者为臣,行将灭亡的国君以贤者为仆役。如果能够卑躬曲节地侍奉贤者,屈居下位接受教诲,那么比自己才能超出百倍的人就会光临;早些学习晚些休息,先去求教别人过后再默思,那么才能胜过自己十倍的人就会到来;别人怎么做,自己也跟着做,那么才能与自己相当的人就会来到;如果凭靠几案,拄着手杖,盛气凌人地指挥别人,那么供人驱使跑腿当差的人就会来到;如果放纵骄横,行为粗暴,吼叫骂人,大声喝斥,那么就只有奴隶和犯人来了。这就是古往今来实行王道和招致人才的方法啊。大王若是真想广泛选用国内的贤者,就应该亲自登门拜访,天下的贤人听说大王的这一举动,就一定会赶着到燕国来。”
昭王说:“我应当拜访谁才好呢?”郭隗先生说道:“我听说古时有一位国君想用千金求购千里马,可是三年也没有买到。宫中有个近侍对他说道:‘请您让我去买吧。’国君就派他去了。三个月后他买到了千里马,可惜马已经死了,但是他仍然用五百金买了那匹马的脑袋,回来向国君复命。国君大怒道:‘我要的是活马,怎么用五百金买了一匹死马?”这个近侍回答说:‘买死马尚且用五百金,更何况活马呢?天下人一定都以为大王您愿意买马,千里马很快就会有人送到了。’于是不到一年,多匹千里马就到手了。如果现在大王真心想要招纳贤士,就请从任用我郭隗为开端;我尚且被重用,更何况那些比我更有才能的人呢?他们难道还会认为千里的路程太遥远吗!”于是昭王为郭隗建造房屋,并拜他为师。乐毅从魏国赶来,邹衍从齐国而来,剧辛也从赵国来了,人才争先恐后集聚在燕国。昭王又在国中悼念死者,慰问生者,和百姓同甘共苦。
燕昭王二十八年的时候,燕国殷实富足,士兵们快乐安逸轻视战争。于是昭王把乐毅当作大将军,和秦国、楚国以及三晋(赵、魏、韩)联合策划来攻打齐国。齐国战败,齐闵王逃到国外。燕军又单独痛击败军,一直打到齐都临淄,掠取了那里的全部宝物,烧毁齐国宫殿和宗庙;没有被攻下的齐国城邑,只剩下莒和即墨。
【注释】
(1)收破燕后: 收拾了残破的燕国之后。(2)即位: 继承王位。(3)卑身厚币: 降抑自己的身分,拿出丰厚的礼物。币: 指礼物。(4)报雠: 指向齐国报仇。雠:同 “仇”。(5)郭隗(wei):燕的贤士。(6)共国: 共谋国政。(7)处: 处理国事。“处”有决断的意思。(8)诎指: 屈己,指不坚持自己的意见。诎: 同“屈”。指: 同“旨” ,意旨。事: 侍奉。之: 指贤者。(9)北面: 面向北。师坐北而面向南,故云。(10)百己者: 比自己强百倍的人。(11)先趋而后息: 行动时在贤者前,休息则在贤者后。(12)先问而后嘿: 先向贤者请教,最后才住口停问; 此言其虚心求教。嘿: 同“默” 。(13)什己者: 比自己强十倍的人。什: 同“十” 。(14)人趋己趋: 跟在别人后面走。(15)若己者: 和自己能力相等的人。(16)冯:同“凭” ,倚靠。 据: 持。 (17)眄(mian)视: 斜视。(18)恣睢奋击: 瞪眼睛,拔拳头。(19)呴(xu)籍叱咄: 作践人,呵斥人。呴: 一作“跔” ,跳跃。籍: 同“藉” ,践踏。(20)徒隶: 本指罪犯、俘虏,这里指唯命是从的奴才之类。(21)服道致士之法: 行王道、得人才之法。(22)朝: 谒见。(23)君人: 即人君,国君。(24)涓人: 指国君的近侍。(25)安事: 何用。(26)捐: 花费,损失。(27)市马:买马。(28)不能:不到。期年: 一周年。(29)见事: 被重用。(30)乐(yue)毅: 魏名将乐羊之后。入燕后,燕昭王重用他统兵伐齐,破七十余城。昭王死后,燕惠王中齐反间计,怀疑乐毅,乐毅乃奔赵。(31)邹衍: 即“驺衍” ,齐人,战国时有名的学者,阴阳家的代表。(32)剧辛: 原为赵人,入燕后为燕国策划破齐之计。后伐赵,不胜,为赵人所杀(一说自杀)。(33)凑: 奔赴。(34)乐佚轻战: 心情愉快,精神振奋,不怕为恢复祖国而打仗。(35)三晋: 指韩、赵、魏,从原来的晋国分成三国。(36)闵王: 齐宣王之子,一作“闵王” ,田氏,名地(一作“遂” ),约公元前300—前284年在位。出走于外: 齐闵王曾联合韩、魏,连年进攻楚、秦,继而又攻灭宋国。后因各国联合攻齐,临淄城被燕将乐毅攻破,他出走到莒,不久被杀。(37)燕兵独追北; 燕国的军队单独追击败逃的齐军。(38)临淄: 齐国首都,今山东临淄。(39)莒(ju): 地名,今山东莒县。即墨: 地名,故城在今山东平度县东南。
【启示】
人才对于一个人成就大业来说非常的重要,而求贤若渴、礼贤下士的人肯定为自己成就一番事业打下了坚实的基础。只有非常谦恭的尊重人才、推崇人才、优待人才,才能招来人杰,云集才俊,也才能集思广益、凝聚力量成就伟业。
【赏析】
《燕昭王求士》是《战国策》中的名篇。它描写燕昭王即位后,为了给先王报仇雪耻,他广招贤士,虚心求教,励精图治,并与百姓同甘共苦,使燕国得以复兴强盛,并联合秦楚等国,终于打败了齐国。
这篇文章的艺术成就,在于成功地刻画了两个人物形象。其一是燕昭王的形象。对这一形象,作者着重从三方面来加以表现和描述。首先,描写昭王礼贤下士。昭王即位之初,燕国处于残破不堪的局面。因此,要领导臣民恢复国家,那是一项十分艰巨的任务。但是,昭王是位有雄图大略的国君,他没有被眼前的困难所吓倒。他考虑要想复国,最为重要的是要招揽人才。为了广招贤者,他不顾个人尊显的地位,屈身下士,虚心向燕国的一位普通贤者郭隗请教,并 “筑宫而师之”。昭王对一个普通贤者的态度,既谦恭,又重用。这就吸引更多的贤士来投奔他。先后来到燕国的著名贤士有乐毅、邹衍、剧辛等人。昭王对乐毅“以客礼待之” (《史记·乐毅列传》); 对邹衍,他“拥彗(彗: 扫帚)先驱,请列弟子之座而受业,筑碣石宫,身亲往师之” ( 《史记·孟子荀卿列传》)。正由于昭王重视人才,又能虚心求教,使得大量贤士云集于燕国。这就为他复兴国家,创造了极为重要的条件。其次,描写昭王与百姓同甘苦。昭王不仅访求贤士,广泛招揽人才,而且非常关注百姓的疾苦。二十八年来,他能经常“吊死问生” ,能亲自做到“与百姓同其甘苦” ,因此,使燕国变得殷富,使士卒乐佚轻战。昭王所以能复兴燕国,打败齐国,百姓的全力支持,是一个更为重要的条件。再次,描写昭王知人善任。当昭王见到燕国贤士聚集,国家殷富,百姓支持,士卒轻战,这些条件都具备后,就积极准备伐齐。正好这时,“闵王自矜,百姓弗堪” (《史记·乐毅列传》),是伐齐的大好时机。昭王主动向乐毅询问伐齐之事,乐毅回答说: 齐国地大人众,不易独攻,要想伐齐,不如联合赵、楚、魏等国,共同行动(《史记·乐毅列传》)。昭王接受了乐毅的建议,派出使者联合赵、楚、魏等国,并任命乐毅为上将军,统帅五国军队,一举打败了齐国。这次伐齐的成功,跟乐毅的指挥是分不开的。乐毅为人,不仅贤明,而且深知兵法。任命乐毅为上将军和伐齐统帅,这充分表现了昭王过人的眼力以及他的知人善任。
其二,是郭隗的形象。作者在描写昭王时,主要是通过他的言和行来表现,但在描写郭隗时,却完全是通过他与昭王的对话来表现。当昭王向他请教该怎么办,才能为国家报仇时,他先引述古代实行王道收罗人才的方法,强调人君越是谦恭下士,越能罗致人才。如果昭王想得到天下贤士,那也必须这样做,必须亲自登门拜访贤士。当昭王问及拜访谁合适时,郭隗先叙述一个古代国君用千金购买千里马的故事,再直接说明昭王真想罗致贤士,就从他郭隗开始。昭王诚心诚意地按他的话去做,为他筑宫室,拜他为师。果然,天下大批贤士争先恐后地聚集到燕国来。这就证实郭隗的预见是正确的。对郭隗这一形象,作者虽着墨不多,但通过对他的言谈描写,却充分表现出他是一个有历史经验、娴于辞令、有从政才能的贤士。