商於子驾豕
【文言文】
商於子家贫,无犊以耕,乃牵一大豕驾之而东。大豕不肯就轭,既就复解,终日不能破一畦。宁毋先生过而尤之曰:“子过矣!耕当以牛,以其力之巨能起块也,蹄之坚能陷淖也。豕纵大,安能耕耶?”商於子怒而弗应。宁毋先生曰:“子以⒃之代耕,不几颠之倒之乎?吾悯而诏子,子乃反怒而弗答,何也?”商於子曰:“子以⒆予颠之倒之,予亦以子倒之颠之。吾岂不知服田必以牛,亦犹牧吾民者必以贤。不以4牛,虽不得田,其害小;不以贤则天下受祸,其害大。子何不以尤我者尤牧民者耶?”宁毋先生顾谓弟子曰:“是盖有激者也。”
【翻译】
商於子家很贫穷,又没有牛耕田,他就牵一头大猪自西向东耕田。大猪不肯被套上轭,一套上就挣脱,一天也不能耕一小块田。宁毋先生经过时责备他说:“你错啦!耕地应当用牛,凭借牛巨大的力气能够使土块耕起,凭借牛坚硬有力的蹄子可以站立于泥淖之中。猪再大,怎么能耕地呢?”商於子怒目而视但没搭理他。宁毋子先生说:“如今您用猪来代牛耕地,不是差不多弄颠倒了吗?我同情你才告诉您,您却发怒还不搭理我,是为什么呢?”商於子说:“您认为我颠倒是非,我还认为您颠倒是非呢。我难道不知道侍弄田地必须用牛,也就如同治理百姓必须用贤人一样。不用牛,虽然侍弄不好田地,它的害处小;不用贤人,那么天下遭受祸害,它的害处大。您怎么不用责备我的话去责备治理百姓的人啊?”宁毋先生回头对弟子说:“这大概是对现实有不平之气的人。”
【注释】
商於(wū)子:作者虚构的人物。
犊:小牛。
以:用来。
乃:于是,就。
豕(shǐ):猪。
轭(è):牛拉东西时驾在颈上的曲木。
宁毋:作者虚构的人物。
尤:责备。
过:犯错(此时为动词)。
当:应当。
以:用。
以:凭借。
其:代(牛的)。
之:结构助词,的。
淖(nào):烂泥。
以:用。
几:差不多,几乎。
诏:告诉,告诫。
以,:以为,认为。
服田:驾牲口耕田。
犹:如同。
牧:统治、管理。
以:以为,认为。
以:用。
顾:回头看。
有激者:(心中)有不平之气的人。
【赏析】
商於子对国家现状很不满,认为国君不能任用贤人来治理国家,于是想办法要奉劝国君和宁毋子。宁毋先生是个有知识,有才能的人,但不去帮助统治者管理国家,不去向统治者直言.事后还用“激愤”来掩饰自己理屈词穷的窘况,显然是一个固守教条又十分虚伪的人。
【阅读答案】
1.解释下列句中加点字的意思。
宁毋先生过而尤之曰 (责备)
吾悯而诏子 (告诉)
亦犹牧吾民者必以贤 (统治,管理)
宁毋先生顾谓弟子曰 (回头看)
2.下列各组句子中的“以”,意义和用法与“皆以美于徐公”的“以”相同的一项是(B)
A.无犊以耕
B.子以予颠之倒之
C.吾岂不知服田必以牛
D.子何不以尤我者尤牧民者耶
3.说出下面句子的现代意思。
大豕不肯就轭,既就复解:终日不能破一畦。
答:大猪不肯就范(被套上轭),套上后又挣脱,一天也不能耕完一小块田。
4.文中商於子以自己“以豕代耕”之事来说明怎样深刻的道理?
答:国君不任用贤人治国就像自己不用牛耕田一样,祸害很大。
上一篇:木雕神技原文和翻译 木雕神技阅读答案和翻译
下一篇:鼠作人语文言文翻译|注释