文王之囿
原文
齐宣王问曰:“文王之囿,方七十里,有诸②?”
孟子对曰:“于传③有之。”
曰:“若是其大乎④!”
曰:“民犹以为小也。”
曰:“寡人之囿,方四十里,民犹以为大,何也?”
曰:“文王之囿,方七十里,刍荛者⑤往焉,雉兔者⑥往焉,与民同之。民以为小,不亦宜⑦乎?臣始至于境⑧,问国之大禁⑨,然后敢入。臣闻郊关⑩之内有囿方四十里,杀其麋⑪鹿者如杀人之罪,则是方四十里,为阱于国中⑫。民以为大,不亦宜乎?
翻译
齐宣王问道:“(我听说)周文王的捕猎场方圆七十里,有这回事吗?”
孟子回答:“在文字记载上有这件事。”
(齐宣王)问:“像这样恐怕太大了吧?” [2]
(孟子)说:“百姓还认为它小了”
(齐宣王)说:“我的捕猎场,方圆四十里,但百姓还觉得大,是为什么?”
(孟子)说:“周文王的捕猎场,方圆七十里,割草砍柴的人可以去那里,捕禽猎兽的人也可以去那里,和人民百姓共同拥有它。百姓认为它小,不也是应该的吗?我刚到达(齐国的)国境时,询问国家的重要的禁令,这样以后才敢入境。我听说在四郊的门里面有方圆四十里的捕猎场,杀死场地里的麋鹿的人,(判处)如同杀人一样的罪刑,那么这方圆四十里的捕猎场是在国中设置陷阱。百姓觉得它大,不也应该的吗?”
注释
②【有诸】有这事吗?诸,相当于“之于”。
③【传zhuàn】记载史实的古书。
④【若是其大乎】像这样恐怕太大了吧!是,如此,这样。其,表推测语气。
⑤【刍荛(chú ráo)者】割草砍柴的人。 [2]
⑥【雉兔者】猎取野鸡和兔子的人。雉,野鸡。
⑦【宜】应该。
⑧【境】国境,边境。这里指齐国的国境。
⑨【大禁】重大的禁令。
⑩【郊关】四郊的门。指古代城邑四郊起拱卫防御作用的关门。
⑪【麋(mí)】鹿的一种,也叫“四不像”。
⑫【为阱(jǐng)于国中】在国中设置陷阱。
赏析
从国君之乐与百姓之乐的关系来看,如果国君与民同乐,君之乐与民之乐利益保持一致,甚至百姓同样可以享受应有的快乐,那么,国君的享乐之地再大,百姓也不会以之为大,反而会以为太小;假如国君之乐与百姓之乐完全背离,甚至完全把百姓应有的权益置入法令禁止的条文之中,那么,君乐之地再小,百姓都会觉得太大。
与民同甘共苦,再宽的猎场也不过分。独享再小也过分。体现民本思想和仁政思想。文王之囿有体现孟子"仁政"的学说。
上一篇:罗刹海市文言文翻译
下一篇:所谓故国者原文及翻译 所谓故国者文言文翻译