凿钟
文言文
齐有二老臣,皆累朝宿儒大老,社稷倚重,一曰冢相,凡国之重事乃关预焉。
一日,齐王下令迁都,有一宝钟,重五千斤,计人力须五百人可扛。时齐无人,有司计无所出,乃白亚相,久亦无语,徐曰:“嘻,此事亚相何不能了也了!”于是令有司曰:“一钟之重,五百人可扛,今思均凿作五百段,用一人五百日扛之。”有司欣然从命。
艾子适见之,乃曰:“冢宰奇画,人固不及;只是搬到彼,莫却费锢鏴也无?!”
翻译
齐国有两个老臣,都是几朝的深得儒学精髓的重臣,国家政权所倚重的人,一位是宰相,(还有副宰相)凡是国家大事都要关心和干预。
一天,齐王下令迁都,有一口宝钟,重五千斤,估计必须有五百人的人力才可以扛得动。当时齐国人手不够,有司无计可施,就报告副宰相,副宰相很久没说话,(宰相)慢慢地说:“唉,这事副宰相怎么不能解决啊!”于是命令有司道:“一口钟的重量,五百人可以扛,我想将它平均凿成五百块,用一个人分五百天扛吗。”有司欣然从命。
艾子正好遇见这事,便感叹道:“宰相高妙的筹划,人们都不能及;只是等搬到了那,莫非还要再焊接起来不成?!”
注释
[1]有司:官名。
[2]亚相:宰相的副职。……
[3]也了:了解,解决。
[4]奇画:企划,筹划,筹画。
[5]锢(gù)鏴(lù):当时俗语,焊补,锔接。
启示
有些事情破坏容易,想要再恢复如初起来却是很难。我们在做每件事情之前,都要经过深思熟虑,想清楚各种后果,要从全局考虑,不能只考虑一方面。
上一篇:伐树记文言文翻译 伐树记文言文阅读答案
下一篇:吃糟饼文言文翻译及道理