苏昆长堤

时间:2019-12-01 10:23:15 编辑:文言文

  《苏昆长堤》选自《梦溪笔谈》是宋朝的沈括所著的笔记体著作。

文言文

  苏州至昆山县凡六十里,皆浅水,无陆途,民颇病涉,久欲为长堤。但苏州皆泽国,无处求土。嘉佑中,人有献计,就水中以籧篨、刍藁为墙,栽两行,相去三尺。去墙六丈,又为一墙,亦如此,漉水中淤泥实籧篨中,候干,即以水车汱去两墙之间旧水,墙间六丈皆土。留其半以为堤脚,掘其半为渠,取土以为堤。每三四里则为一桥,以通南北之水。不日堤成,至今为利。

翻译

  苏州到昆山县共六十里,都是浅水而没有陆路,百姓都苦于往来涉水,很久就想要筑长堤。不过苏州到处都是水乡,没有地方取土。嘉佑年间,有人建议,在水中用粗竹席和干草做成墙,排立两行,相距三尺。在离墙六丈的地方,又用同样的方法再做一道墙。捞起水中淤泥填实到竹席墙中间,等淤泥干了,就用水车汲去两道墙中间的积水,墙中间六丈宽的地方都是泥土了。保留它的一半作为堤基,把它的另一半挖成河渠,挖出的土用来筑堤。每三四里就修一座桥,来沟通南北的水流。不久堤就修好了,至今还给予人们交通之便。

注释

  1.病涉:对往来涉水感到不便。

  2.蘧蒢(qu chú):用苇或竹编的席。

  3.刍藁(chú gǎo):草把。

  4.漉:捞取。

  5.汱:本意是河水降落,这里引申为排水。

  6.凡:总共,一共。

  7.欲:想要。

  8.以:用来。

  9.实:填满

赏析

  做事要因地制宜,不能太死板,要根据事情本身的特点解决问题。

【看完本文的人还浏览过】

  • 张中丞传后叙原文翻译 张中丞传后叙全文翻译及赏析

    【张中丞传后叙文言文翻译_张中丞传后叙全文翻译及赏析】原文 元和二年四月十三日夜,愈与吴郡张籍阅家中旧书2,得李翰所为《张巡传》3。翰以文章自名4,为此传颇详密...

  • 吾始至南海文言文翻译

    《吾始至南海》是一篇文言文,表达了作者旷然物外的闲适以及对造物主的敬畏之心。 文言文 吾始至南海,环视天水无际,凄然伤之曰:何时得出此岛耶?已而思之:天地在积水之中,九州在...

  • 约不可失文言文翻译 约不可失文言文道理

    【文言文】 魏文侯与虞人期猎。是日,饮酒乐,天雨。文侯将出,左右曰:今日饮酒乐,天又雨,公将焉之?文侯曰:吾与虞人期猎,虽乐,岂可不一会期哉?乃往,身自罢之。魏于是首始强。...

  • 江淮之蜂蟹文言文翻译注释 江淮之蜂蟹文言文寓意

    【文言文】 淮北蜂毒,尾能杀人;江南蟹雄,螯能敌虎。然取蜂儿⒅者不论⑾斗⒆,而捕蟹者未闻血⑩指⒃也。蜂窟⑤于土或木石,人踪迹⑥得其处,则夜持烈炬临⑨之⑦,蜂空群①赴焰,尽殪...

  • 蒲留仙写书文言文翻译|启示 蒲留仙写书文言文阅读答案

    《蒲留仙写书》是清代邹弢所写的一篇文言文。《蒲留仙写书》叙述了蒲松龄创作《聊斋志异》时搜集素材的故事。 【文言文】 蒲留仙先生《聊斋志异》,用笔精简,寓意处全无迹相,盖脱胎...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号