苏昆长堤
《苏昆长堤》选自《梦溪笔谈》是宋朝的沈括所著的笔记体著作。
文言文
苏州至昆山县凡六十里,皆浅水,无陆途,民颇病涉,久欲为长堤。但苏州皆泽国,无处求土。嘉佑中,人有献计,就水中以籧篨、刍藁为墙,栽两行,相去三尺。去墙六丈,又为一墙,亦如此,漉水中淤泥实籧篨中,候干,即以水车汱去两墙之间旧水,墙间六丈皆土。留其半以为堤脚,掘其半为渠,取土以为堤。每三四里则为一桥,以通南北之水。不日堤成,至今为利。
翻译
苏州到昆山县共六十里,都是浅水而没有陆路,百姓都苦于往来涉水,很久就想要筑长堤。不过苏州到处都是水乡,没有地方取土。嘉佑年间,有人建议,在水中用粗竹席和干草做成墙,排立两行,相距三尺。在离墙六丈的地方,又用同样的方法再做一道墙。捞起水中淤泥填实到竹席墙中间,等淤泥干了,就用水车汲去两道墙中间的积水,墙中间六丈宽的地方都是泥土了。保留它的一半作为堤基,把它的另一半挖成河渠,挖出的土用来筑堤。每三四里就修一座桥,来沟通南北的水流。不久堤就修好了,至今还给予人们交通之便。
注释
1.病涉:对往来涉水感到不便。
2.蘧蒢(qu chú):用苇或竹编的席。
3.刍藁(chú gǎo):草把。
4.漉:捞取。
5.汱:本意是河水降落,这里引申为排水。
6.凡:总共,一共。
7.欲:想要。
8.以:用来。
9.实:填满
赏析
做事要因地制宜,不能太死板,要根据事情本身的特点解决问题。
上一篇:晏子仆御文言文翻译 晏子仆御文言文启示
下一篇:谢公泛海文言文翻译及注释