拷皮知主文言文翻译|启示

时间:2020-01-12 09:53:15 编辑:文言文

  《拷皮知主》这篇文言文出自唐朝李延寿所著的《北史》。

文言文

  人有负盐与负薪者,二人同释重担,息树阴下。少时,将行,二人争一羊皮,各言为己藉背之物。久未果,遂讼于官。是雍州刺史李惠,谓群下曰:“拷此羊皮可知主乎?”群下以为戏言,咸无对者。惠遣争者出,令人置羊皮于席上,以杖击之,见少盐粒,惠曰:“知其实矣!”使争者视之,负薪者乃服而就罪。

翻译

  有一个背盐的和背木柴的人,两个人同时放下重重的担子到树阴下休息。不久,两人准备继续出发的时候,争一张羊皮,都说是自己垫背用的东西。他们争吵了很久也没有结果,于是到官府打官司。李惠对主簿说:“敲打这张羊皮能够查出它的主人吗?”部下们认为李惠在开玩笑,都没有回答。李惠把相争者打发出去,叫人把羊皮放在席上面,用杖敲打它,见到有一些盐末,就说:“我知道实情了!”让相争的两人看从羊皮上敲下的盐粒,背柴的人于是趴下来认罪了。

注释

  (1)释:放下。

  (2)藉背:藉是坐卧之用;背是披背之用。意思是经常使用之物。籍:垫,衬。

  (3)惠:李惠,中山(今河北定县满城一带)人,北魏太武帝时任雍州刺史。

  (4)纲纪:随从人员。州纲纪指州府的主簿。

  (5)群下:部下,属员。

  (6)实:事实,真相。

  (7)咸:都

  (8)负:背

  (9)顾:回头看

  (10)薪:柴

  (11)伏:通“服”,文中指趴在地上认罪。

  (12)罪:认罪

启示

  从本文可以看出,李惠是一个以智判事,靠对现实生活的观察断案和具有严谨的逻辑推理的一个人。本文给我们的启示:

  (1)天下事都有一定的规律,只要多思考,多观察,就能透过现象看到本质。

  (2)做人要诚实,不能弄虚作假。

  (3)处理问题要具备丰富的生活常识、经验,再加之细心观察,以及善于思考。

【看完本文的人还浏览过】

  • 右溪记文言文翻译_注释_赏析

    【文言文】 道州城西百余步,有小溪。南流数十步,合营溪。水抵两岸,悉皆怪石,欹嵌盘曲,不可名状。清流触石,洄悬激注;佳木异竹,垂阴相荫。 此溪若在山野之上,则宜逸民退士之所...

  • 常羊学射文言文翻译及注释 常羊学射文言文道理

    【文言文】 常羊学射于屠龙子朱。屠龙子朱曰:若欲闻射道乎?楚王田于云梦,使虞人起禽而射之。禽发,鹿出于王左,麋交于王右。王引弓欲射,有鹄拂王旃而过,翼若垂云。王注矢于弓,不...

  • 童区寄传原文及翻译注释 童区寄传文言文赏析

    《童区寄传》是唐代文学家柳宗元创作的一篇传记文学作品。 【文言文】 童区寄传 柳先生曰:越人少恩,生男女,必货视之。自毁齿以上,父兄鬻卖以觊其利。不足,则取他室,束缚钳梏之...

  • 一生之计在于勤文言文翻译

    【文言文】 治生之道,莫尚乎勤。故邵子云:一日之计在于晨,一岁之计在于春,一生之计在于勤。言虽近而旨则远。无如人之常情,恶劳而好逸,甘食愉衣,玩日愒岁。以之为农,则不能深...

  • 吕蒙正不为物累文言文翻译 吕蒙正不为物累吕蒙正的品质

    【文言文】 吕文穆公蒙正以宽厚为宰相,太宗尤所眷遇。有一朝士,家藏古鉴,自言能照二百里,欲因公弟献以求知。其弟伺间从容言之,公笑曰:吾面不过碟子大,安用照二百里?其弟遂不复...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号