蔡洪赴洛文言文翻译|注释|启示
《蔡洪赴洛》选自《世说新语》。
文言文
蔡洪赴洛,洛中人问曰:"幕府初开,群公辟命,求英奇于仄陋,采贤俊于岩穴。君吴、楚之士,亡国之余,有何异才而应斯举?"蔡答曰:"夜光之珠,不必出于孟津之河;盈握之璧,不必采于昆仑之山。大禹生于东夷,文王生于西羌。圣贤所出,何必常处。昔武王伐纣,迁顽民于洛邑,得无诸君是其苗裔乎?”
翻译
蔡洪来到洛阳,洛阳当地的人对他说:" 官署刚刚成立,百官都在招募下属,在出身卑微的人当中寻找英俊奇特的人才,在山野隐士中征俊杰。你是吴楚之地的读书人,亡国之人,有什么特殊才能来参加征召呢?" 蔡洪回答:" 夜明珠不一定出产在黄河里;一手握不下的壁玉也不一定非要采自昆仑山中。大禹生在东夷,文王生在西羌。圣贤之士的诞生地,不必是一个固定的地方。从前武王讨伐纣王,把商朝愚顽的百姓迁到了洛阳,莫非各位就是那些刁顽之民的后代吗?"
注释
1、异:奇异、特殊特别。异才:特别的才能。
2、盈:满,满满的。盈握之璧:一手握不过来的美玉。
3、常:通常的、固定的。
4、何必常处:何必一定产生在固定的地方呢?
5、苗裔:后裔、后代。
6、得无诸君是其苗裔乎:莫非各位就是他们的子孙后代?
7、璧:圆形的玉
8、邑:城市、县
9、蔡洪:字叔开,三国时吴人,吴亡入晋,有才名,著《孤奋论》。
11、仄陋:同" 侧陋" ,指出身卑微。岩穴:山洞。古代隐士多住在山里,所以以岩穴指代隐士。
12、亡国之余:亡国的遗民。蔡洪为吴人,魏灭吴,所以这样说。
13、夜光之珠:也叫隋侯珠。传说隋侯出行,路上见到一条受伤的蛇,隋侯救了它,后来蛇衔明珠来报答他。
14、得无:莫非,大概。
15、于:从
启示
英雄不问来处不问出身,也告诫人们不要有地域偏见。
人才不一定处于大富之家,人均平等,没有贫贱之分,真正重要的只有自己本身的才华与光芒。一个人的能力,跟他的过去,出身,家境,没有任何关系。
一个人的能力高低,和出身,家境,过往没有任何关系,真正重要的还是这个人的才华与光芒。
上一篇:赵普独相凡十年文言文翻译
下一篇:苏东坡画扇文言文翻译注释及启示