莽汉断棘文言文翻译和注释|道理启示
文言文
版本(1)
终南之上有棘满径,枝柔而刺密,触之者恒胶结不可解,不受伤不已。人畏其刺,咸迂其途避之。一壮汉义形于色,曰:“汝辈怯,是有何惧!”,遂持刀而入,欲节节而断之。孰知左断于手,而右曳于其臂,下钩其裾,而上牵其袖,未至片刻已惫甚。众晒之曰:“莽汉,莽汉,断棘好汉,棘未斩断,人已不堪。”
版本(2)
终南之山有棘满径,骨柔而刺密。触之者恒胶结不可解,不受伤不已。人畏其刺,咸迂其途避之。一人义形于色,蹇(qiān)裳而入,欲节节而断之。孰知左断于指,而右曳于臂,下钩其裙,上牵其袖,惫已甚。君子曰:“斯人之疾恶是矣,疾之而不以其道,苟持斧,求其本而艾之,何棘不去?”
翻译
翻译1
终南山上有一条布满荆棘的小路,(它的)主干柔软但是刺很密,碰上它的人总是被粘住无法解脱,不受伤就不停止。人们害怕它的刺,都绕开那路躲避它。一个壮汉露出义愤的样子,说:"你们真胆小,这个有什么好害怕的?"于是拿着刀进去,想一节节地折断它们。哪知左边手指掐断了它,右边的手臂被拉住了,下边衣裳被钩住了,上面的袖子也被钩住,没到片刻时间就已经疲惫不堪。许多人嘲笑他说:“莽汉,莽汉,砍断荆棘的好汉,荆棘还没有砍断,人已经不能忍受了。”
翻译2
终南山有一条小路布满荆棘,它的主干柔软但是刺很密集,碰到它的人总是被粘住无法解脱,不受伤就不会停止。人们害怕它的刺,都绕开那条路躲避它。一个人露出义愤的神色,撩起袖子,撩起衣摆,想一段路一段路地砍断它们。谁知道左边用手掐断了它,右边的手臂就被钩住了,下边的衣裳被钩住了,上面的袖子也被钩住了,已经十分疲惫了。君子说:“这个人痛恨荆棘是对的,痛恨荆棘不用正确的方法。如果拿一把斧子找到它的根割断它,什么荆棘不能去除?”
注释
(1)终南:指终南山,在今陕西境内。
(2)胶结:粘住。
(3)曳(yì):拉住。
(4)迂:绕开
(5)艾:砍,割。
(6)不堪:不能忍受。
(7)哂(shěn):嘲笑。
(8)径:小路
(9)骨:主干
(10)恒:持久,此指“总是”
(11)已:停止
(12)孰:谁
(13)苟:如果
(14)本:根
(15)节节:一段一段。
(16)径:小路
(17)咸:都
(18)遂:于是,就
(19)堪:能忍受
(20)惫:疲惫,精疲力竭
启示
一时的冲动加盲目的蛮干,最终只会自讨苦吃。
做事之前要考虑后果,不能莽撞,否则会自食其果。
解决问题,应该用正确的方法,找到它的根源,而不是鲁莽行事。
上一篇:贾岛初赴举在京师文言文翻译|注释
下一篇:曾参不受鲁君邑文言文翻译及原文注释