董源善画文言文翻译及注释

时间:2020-01-22 15:15:12 编辑:文言文

文言文

  董源善(1)画,尤工(2)秋岚远景多写江南真山不为奇峭之笔。其后建业僧巨然祖述(3)源法,大体源及巨然画笔,皆(4)宜(5)远观。其用笔甚草草,近视之几不类物象,远观则景物粲(5)然,幽情远思,如睹(6)异境。如(7)源画《落照图》,近视无功,远观村落杳然深远,悉(8)是晚景,远峰之顶宛(9)有反照之色。此妙处也。

翻译

  董源擅长绘画,尤其拿手的是秋天山岚远景,大多描摹江南的真山,不用奇特峭拔的笔法。此后建业的僧人巨然效法董源的画法。大体上董源与巨然的画都适合远看,他们用笔非常粗放,近看画几乎不像任何事物,远看就觉得景物鲜明,意境深远绵长,如同看到人间胜境。例如董源画的《落照图》,近看没有什么效果,远看村落隐约深远,完全是一派晚景,远处山峰顶上好像有夕照的亮色,这是它的神妙之处。

注释

  (1)善:擅长。

  (2)工:擅长,善于。

  (3)祖述:效法,仿效。

  (4)皆:都。

  (4)宜:适合。

  (5)粲:鲜明。

  (6)睹:看。

  (7)如:例如。

  (8)悉:全都,全部。

  (9)宛:似乎,好像。

作者简介

  沈括(1031年—1095年),字存中,号梦溪丈人,汉族,浙江杭州钱塘县人,北宋政治家、科学家。沈括出身于仕宦之家,幼年随父宦游各地。嘉祐八年(1063年),进士及第,授扬州司理参军。宋神宗时参与熙宁变法,受王安石器重,历任太子中允、检正中书刑房、提举司天监、史馆检讨、三司使等职。元丰三年(1080年),出知延州,兼任鄜延路经略安抚使,驻守边境,抵御西夏,后因永乐城之战牵连被贬。晚年移居润州(今江苏镇江),隐居梦溪园。绍圣二年(1095年),因病辞世,享年六十五岁。沈括一生致志于科学研究,在众多学科领域都有很深的造诣和卓越的成就,被誉为“中国整部科学史中最卓越的人物”。其代表作《梦溪笔谈》,内容丰富,集前代科学成就之大成,在世界文化史上有着重要的地位,被称为“中国科学史上的里程碑”。

【看完本文的人还浏览过】

  • 猫说文言文翻译

    《猫说》是明代诗人薛瑄创作的一篇文言文。 1、文言文 余家苦鼠暴,乞得一猫,形魁然大,爪牙铦且利,私计鼠暴当不复患矣。以其未驯,维絷之,群鼠闻其声,窥其形,类有能者,屏不敢...

  • 急不相弃文言文翻译注释 急不相弃的启示

    《急不相弃》出自本文为《世说新语》德行第一中第十三则。 文言文 华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:幸尚宽,何为不可? 后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:本所以疑...

  • 东坡逸事文言文翻译及注释 东坡逸事文言文启示

    【文言文】 东坡为①钱塘守时,民有诉扇肆②负债二万者,逮至则曰:天久③雨且寒,有扇莫售,非不肯偿也。公令④以扇二十来,就⑤判字笔随意作⑥行、草及枯木、竹石以付之。才出门,...

  • 吴起为将文言文翻译|注释

    《吴起为将》选自《说苑复恩》。 文言文 吴起为①魏将而攻中山②,军人有病疽(ju)③者,吴起跪而自吮其脓,伤者之母泣。人问曰:将军于若子如是④,尚何为而泣?对曰:吴起吮其父之创⑤...

  • 枭逢鸠文言文翻译及注释 枭逢鸠文言文启示

    【文言文】 枭逢鸠,鸠曰:子将安之? 枭曰:我将东徙。 鸠曰:何故? 枭曰:乡人皆恶我鸣。以故东徙。 鸠曰:子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。 【翻译】 猫头鹰遇见了斑鸠,...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号