善士于令仪翻译及注释道理
《善士于令仪》是一篇文言文故事。以下是文言文(www.wywzj.cn)整理的《善士于令仪》文言文翻译和注释,《善士于令仪》文言文道理,欢迎阅读。
文言文
曹州于令仪者(1),市井人也。一夕,盗(2)入其家,诸子擒(3)之,乃(4)邻舍子也。令仪曰:“尔素(5)寡过,何苦而盗(6)耶?”“迫于贫尔。”问其所欲。曰:“得十千足以资(7)衣食。”如其欲与之。既去,复(8)呼之,盗大惧(9)。语(10)之曰:“汝(11)贫甚,夜负(12)十千以归,恐为人所诘(13)。”留之,至(14)明使去。盗大感愧,卒(15)为良民。乡里称君为善士(16)。
翻译
山东曹州有个叫于令仪的人,是一般的老百姓。一天晚上,小偷进入他们家,众人把小偷抓了,竟然就是邻人的儿子。令仪对他说:“你从未犯错,何苦去偷盗呢?”小偷回答:“由于贫困所迫。”于令仪问他想要得到什么,小偷回答:“得到十千元钱解决衣食就可以了。”就按他的要求给他了。快要离开了,又叫他回来,小偷非常害怕。于令仪就跟他说:“你很穷,夜晚拿十千元钱回家,恐怕要被人问来由。”就留了下来,到第二天天明才离去。小偷感到十分愧疚,最后成为了善良的人。乡里的人称令仪为好人。
注释
(1)者:......的人。
(2)盗:偷窃的人,小偷。
(3)擒:捉拿。
(4)乃:竟然。
(5)素:平素,往常。
(6)盗:偷窃。
(7)资:供给。
(8)复:又。
(9)惧:害怕。
(10)语:告诉。
(11)汝:你。
(12)负:驮,背。
(13)诘:追问;责问。
(14)至:到。
(15)卒:最终。
(16)善士:慈善之士,行善之人。
道理
对别人不能因一件事而下判断性的结论,要了解清楚事件的缘由,要有宽容善良之心,这样才能赢得他人的尊敬。
上一篇:董遇论三余文言文翻译注释及道理
下一篇:送薛存义序文言文翻译和注释