飞事亲至孝文言文翻译及注释
《飞事亲至孝》是讲述关于岳飞的一篇文言文。以下是文言文(www.wywzj.cn)整理的《飞事亲至孝》文言文翻译及注释,欢迎阅读。
文言文
飞事亲至(1)孝,家无姬侍。吴玠素(2)服飞,愿(3)与交欢,饰名姝遗之。飞曰:“主上宵旰(4),宁大将安乐时耶!”却不受。玠大叹服。或(5)问:“天下何时太平?”飞曰:“文臣不爱钱,武臣不惜死,天下太平矣!”师(6)每休舍(7),督将士注坡跳壕(8),皆铠以习之。卒(9)有取民麻一缕以束刍(10)者,立斩以徇。卒夜宿民开门愿纳无敢入者。军号“冻死不拆屋,饿死不掳掠”。卒有疾,亲为调药。诸将远戍,飞妻问劳其家;死事(11)者,哭之而育(12)其孤。有颁犒,均给军吏,秋毫无犯。凡有所举,谋定而后战,所向克捷。故(13敌为之语曰:“撼山易,撼岳家军难。”每调军食,必蹙额(14)曰:“东南民力竭(15)矣!”好贤礼士,恂恂(16)如儒生。每辞(17)官,必曰:“将士效力,飞何功之有!”
翻译
岳飞伺候父母极为孝顺,家里没有侍女侍奉。吴玠素来佩服岳飞,希望与他交好,把著名的美女打扮好赠送给他。岳飞说:“皇上天没亮就穿衣起床,天很晚才吃饭(整天勤于政事),难道现在是大将安心享乐的时候吗?”推辞不接受。吴玠由此更为叹服钦佩。有人问(岳飞):“天下什么时候能太平?”岳飞说:“文臣不贪图钱财,武臣不吝惜生命,天下就太平了!”军队每次休整,(岳飞)督促将士跑下山坡、跃过壕沟,命令将士都穿着沉重的铠甲来训练。士兵假若拿百姓一缕麻来捆束牲口草料,立即斩首示众。士兵晚上宿营,百姓开门希望接纳,没有人敢进去。军队的号令是“冻死也不拆(百姓的)房屋,饿死也不抢劫掠夺”。士兵生病,(岳飞)亲自为他们调药。将领们到远方戍守,岳飞的妻子便慰问犒劳他们的家人;为国而牺牲的,岳飞亲临哭丧并抚育他们的遗孤。(皇上)有赏赐犒劳,都分给军中官吏,自己丝毫不侵占。凡是有军事行动,必定召集部下谋划商定后才出兵作战,因此所向披靡。敌人因此说:“撼动大山容易,撼动岳家军难。”每次调集军粮,一定皱着眉头说:“东南百姓的财力用尽了!”岳飞尊敬贤士,恭顺谦和得就像一介书生。每次推辞升官,他一定说:“将士出力,我岳飞有什么功劳!”
注释
(1)至:极。
(2)素:素来,向来。
(3)愿:希望。
(4)宵旰:天不亮就穿衣起床。
(5)或:文言代词,某人,有人。
(6)师:军队。
(7)休舍:休止,休息。
(8)注坡跳壕:军事训练内容。注坡:从斜坡上急驰下去;跳壕:跃过壕沟。
(9)卒:士兵。
(10)束刍:捆草成束。
(11)死事:死于国事。
(12)育:养育。
(13)故:因此。
(14)蹙额:皱眉头。
(15)竭:尽。
(16)恂恂:恭谨温顺的样子。
(17)辞:推托,推辞。
上一篇:送薛存义序文言文翻译和注释
下一篇:蜀市三贾文言文翻译和注释