道旁李树翻译注释及道理

时间:2020-02-02 19:20:26 编辑:文言文

  《道旁李树》是宋代文学家刘义庆编写的一篇文言文。以下是文言文(www.wywzj.cn)整理的《道旁李树》文言文翻译和注释《道旁李树》文言文道理,欢迎阅读。

文言文

  王戎⑴七岁,尝⑵与诸⑶小儿游⑷。看道旁李树多子折枝⑸,诸儿竞⑹走⑺取之,唯戎不动。人问之,答曰:“树在道旁而多子,此必苦李。”取之信然⑻。

翻译

  王戎七岁的时候,曾经与小朋友们一同游玩。看见路边有李树结了很多李子,枝条都被压断了。那些小孩都争先恐后地跑去摘,只有王戎没有去摘李子。有人问他为什么不去摘李子,王戎回答说:“这树长在路边上,还有这么多李子,这一定是苦李子。”摘过来,尝一尝,的确是这样。

注释

  ⑴王戎:字浚冲,西晋时人,竹林七贤之一。

  ⑵尝:曾经。

  ⑶诸:许多。

  ⑷游:游玩。

  ⑸折枝:压断枝条。

  ⑹竞:争着。

  ⑺走:跑。

  ⑻信然:的确这样。

道理

  《道旁李树》一文写了王戎小时候,观察仔细,善于开动脑筋,能根据有关的现象进行推理判断,是一个聪明的孩子。

  《道旁李树》启示我们:看事物不能只看表面,要认真分析,认真思考,这样就不会被事物的表面现象所蒙蔽。

作者简介

  刘义庆(403年--444年),彭城(今江苏徐州)人。字季伯,南朝宋政权文学家。《宋书》本传说他“性简素,寡嗜欲”。爱好文学,广招四方文学之士,聚于门下。刘宋宗室,袭封临川王赠任荆州刺史等官职,在政8年,政绩颇佳。后任江州刺史,到任一年,因同情贬官王义康而触怒文帝,责调回京,改任南京州刺史、都督和开府仪同三司。不久,以病告退,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。刘义庆自幼才华出众,爱好文学。除《世说新语》外,还著有志怪小说《幽明录》。

【看完本文的人还浏览过】

  • 张无垢勤学文言文翻译注释 张无垢勤学文言文道理启示

    《张无垢勤学》选自北宋罗大经《鹤林玉露》。 【文言文】 张无垢谪①横浦,寓②城西宝界寺。其寝室有短窗,每日昧爽③辄④执⑤书立窗下,就⑥明⑦而读。如是⑧者十四年。洎⑨北归,窗...

  • 关羽刮骨疗毒文言文翻译

    《 关羽刮骨疗毒 》出自陈寿《三国志》。以下是关羽刮骨疗毒文言文翻译,欢迎阅读。 文言文 羽尝为流矢所中,贯其右臂,后创虽愈,每至阴雨,骨常疼痛。医曰:矢镞有毒,毒入于骨,当...

  • 刘邦论得天下之道文言文翻译

    文言文 帝置酒雒阳南宫。上曰:列侯诸将,毋敢隐朕,皆言其情。吾所以有天下者何?项氏之所以失天下者何?高起、王陵对曰:陛下慢而侮人,项羽仁而敬人。然陛下使人攻城略地,所降下者...

  • 与顾章书文言文翻译注释 与顾章书文言文赏析

    文言文 仆去月谢病,还觅薜萝。梅溪之西,有石门山者,森壁争霞,孤峰限日;幽岫含云,深溪蓄翠;蝉吟鹤唳,水响猿啼,英英相杂,绵绵成韵。既素重幽居,遂葺宇其上。幸富菊花,偏饶竹...

  • 苏秦刺股文言文翻译及注释

    本篇 《苏秦刺股》 是据《战国策》改写。以下是文言文(www.wywzj.cn)整理的 《苏秦刺股》文言文翻译及注释 ,欢迎阅读。 文言文 苏秦乃洛阳人也,学纵横之术,游说秦王,书十上而不为用...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号