剜股藏珠文言文翻译和道理
《剜股藏珠》选自宋濂·《龙门子凝道记·秋风记》,是一则文言文寓言故事,蕴含深刻的道理和启示,值得深思。以下是《剜股藏珠》文言文翻译和注释,《剜股藏珠》的道理和启示,欢迎阅读。
文言文
海中有宝山焉。众宝错落其间,白光煜然也。海夫有得径寸珠者,舟载以还。 行未百里,风涛汹涌,蛟龙出没可怖。舟子告曰:“龙欲得珠也。急沉之,否则累我矣!”渔夫欲弃不可,不弃又势迫, 因剜股藏之,海波遂平。至家出珠,股肉溃而卒。嗟夫!天下之至贵者身尔。人乃贵外物而丧其身,身死虽宝奚用焉?何其惑之甚也?
翻译
海中有座宝山,很多宝物错杂分布其间,白光照耀着。有个海夫从这里觅得直径一寸的大宝珠,船载而归。航行不到百里,海风大作,海涛汹涌簸荡,见一条蛟龙浮游沉没着,十分恐怖。船夫告诉他说:“蛟龙想要得到宝珠呀!快把宝珠丢到海里去,不然的话会连累我们遭祸!”海夫想把宝珠丢进大海又舍不得,不丢又迫于蛟龙所逼,因而把自己大腿挖开,将宝珠藏进去,海涛就平静了。回到家里,把宝珠取出来时,大腿肉已溃烂而死。
注释
1、错落:错杂,交错缤纷的样子。
2、煜然:照耀,光亮的样子。
3、径寸:直径有一寸长。
4、汹簸:波涌激荡。
5、怖:恐怖,害怕。
6、舟:用小船。
7、舟子:船夫。
8、沉:沉放水底。
9、连:连累。
10、势迫:形势所逼迫。
1、1因:于是。
12、股:大腿。
13、遂:于是;就。
14、至:到。
15、卒:死。
16、还:回归。
17、以:已经。
18、剜:挖。
19、舟子:船夫。
道理
1、天下最宝贵的是自己的身体,海夫竟然过分看重身外之物而毁掉自己的身体。人死了,就算得到再多又有什么用呢?因此,做人要懂得自重,爱护自己的身体,不要太贪财。海夫的形象,足以让那些追名逐利者引以为戒。
2、做人要懂得取舍,有舍才有得。做事情千万不能轻重倒置,要把握好分寸。
3、要多倾听采纳别人的意见或意见。文中的海夫如果采纳船夫的建议,就不会落得如此下场。
上一篇:借牛文言文翻译及注释
下一篇:薛奎识范镇文言文翻译和注释