非攻上原文及翻译注释、赏析

时间:2020-03-15 09:20:26 编辑:文言文

  《非攻上》选自《墨子》。 《非攻上》体现了墨子的主要观点“非攻”。以下是非攻上原文及翻译注释,非攻上赏析,欢迎阅读。

原文

  今有一人,入人园圃,窃其桃李,众闻则非之,上为政者得则罚之。此何也?以亏人自利也。至攘人犬豕鸡豚者,其不义又甚入人园圃窃桃李。是何故也?以亏人愈多,其不仁兹甚,罪益厚。至入人栏厩取人马牛者,其不仁义又甚攘人犬豕鸡豚。此何故也?以其亏人愈多。苟亏人愈多,其不仁兹甚,罪益厚。至杀不辜人也,拖其衣裘,取戈剑者,其不义又甚入人栏厩,取人马牛。此何故也?以其亏人愈多。苟亏人愈多,其不仁兹甚矣,罪益厚。当此,天下之君子皆知而非之,谓之不义。今至大为攻国,则弗知非,从而誉之,谓之义。此可谓知义与不义之别乎?

  杀一人,谓之不义,必有一死罪矣。若以此说往,杀十人,十重不义,必有十死罪矣;杀百人,百重不义,必有百死罪矣。当此,天下之君子皆知而非之,谓之不义。今至大为不义攻国,则弗知非,从而誉之,谓之义。情不知其不义也,故书其言以遗后世。若知其不义也,夫奚说书其不义以遗后世哉?

  今有人于此,少见黑曰黑,多见黑曰白,则必以此人为不知白黑之辩矣。少尝苦曰苦,多尝苦曰甘,则必以此人为不知甘苦之辩矣。今小为非,则知而非之;大为非攻国,则不知而非,从而誉之,谓之义。此可谓知义与不义之辩乎?是以知天下之君子也,辩义与不义之乱也!

翻译

  现在有一个人,钻进别人的果园,偷了人家的桃子、李子,人家听到了就责备他,上面执政的人捉住了就处罚他。这是什么缘故?因为他损人利己。至于偷别人的鸡、狗、猪或小猪儿的人,他的不义又超过钻进别人果园偷桃子李子的。为什么呢?因为他损害别人的越发多了,他的不义就愈甚,罪就更重。至于钻进别人牛圈马棚,偷人家的牛马的,他的不义更超过偷鸡、狗、猪或小猪儿的。为什么呢?因为他损害别人的越发多了。如果损害别人的越多,他的不义就愈甚,罪也就越重。至于杀死无罪者,夺取衣裘,抢劫戈剑的人,他的不义更超过钻进别人牛圈马棚偷了牛马的人。为什么呢?因为他损害别人的越发多了。如果损害别人的越多,他的不仁就愈甚,罪就越重。对于这些,天下的君子都知道反对,指责就是“不义”。可是现在最大的不义是进攻别国,却不知道反对,还进而加以赞扬,称之为“义”。这能说是懂得“义”与“不义”的区别吗?

  杀了一个人,说他不义,必定有一条死罪。如果照这种说法类推,杀了十个人,就是十倍的不义,那必定有十条死罪了;杀了一百个人,就是百倍的不义,必定有一百条死罪。对于这种行为,天下的君子知道反对,称之为“不义”。现在最大的不义,是进攻别国,却不知道去反对,还进而加以赞扬,称之为“义”。那大概是真的不知道这是不义,所以把那些颂扬不义的话记在书上,传于后世。如果知道这是不义,怎么解释把那些颂扬不义的话记在书上,传于后世呢?

  现在这里有一个人,看到一点儿黑就说是黑,而看到一片黑却说是白,大家一定以为这个人是不知白和黑的区别了;尝到一点点苦味就说是苦,尝到很多苦味却说是甜,大家一定以为这个人是不懂苦和甜的区别了。现在见人做了很小一点坏事,就知道应该反对,但做了像进攻别国那样大的坏事,却不知道应该反对,还进而加以赞扬,称之为“义”。这能算懂得“义”与“不义”的区别吗?由此可知,天下的君子对于“义”与“不义”的分辨是多么混乱啊!

注释

  ①选自《墨子·非攻上》。墨子(约前468—前376),名翟,鲁国人,战国时思想家,墨家学派的创始者。《墨子》是由墨子的弟子根据墨子的言行和墨家的学说编写的,今存53篇。

  ②〔园圃(pǔ)〕园,果园。圃,菜园。

  ③〔非之〕说他不对。

  ④〔上为政者〕上面执政的人。

  ⑤〔以〕因为。

  ⑥〔攘(rǎng)人犬豕(shǐ)鸡豚者〕偷窃别人的狗猪鸡的人。攘,偷盗。豕,猪。豚,小猪。

  ⑦〔不义〕不正当。

  ⑧〔是〕代词,此,这。文言里“是”多用作代词。

  ⑨〔苟〕假使。

  ⑩〔兹〕同“滋”,更加。

  ⑾〔益厚〕更严重。益,更。厚,重。

  ⑿〔栏厩(jiù)〕养家畜的地方。

  ⒀〔不辜〕无罪。

  ⒁〔扡〕同“拖”,剥下来。

  ⒂〔当此〕遇到这种情形。

  ⒃〔天下〕古人称周朝统治的地区(包括各诸侯国)为天下。

  ⒄〔攻国〕攻打别国。

  ⒅〔弗〕不。

  ⒆〔从而誉之〕就(这件事情)来称赞他。

  ⒇〔若以此说往〕如果用这个说法类推下去。往,向前行。

  21〔重(chóng)〕倍。

  22〔情〕实在。

  23〔其言〕指君子的错误言论。

  24〔奚说〕怎么解说,有什么理由。

  25〔辩〕同“辨”,分别。

  26〔甘〕甜。

  27〔是以知〕以是知,因此可以知道。

  28〔辩义与不义之乱也〕在分辨“义”与“不义”上,思想是混乱的。

赏析

  “非攻”意为谴责侵略战争。墨子把战争分为两类:一类是大国进攻小国、强国进攻弱国的战争,称为“攻”,这是应该坚决反对的;另一类是讨伐暴虐害民之君的战争,如汤伐桀,武王伐纣,叫做“诛”,这是应该赞成的。在《非攻上》一文中,作者生动详尽地论证了“攻”的不义和给人民带来的灾难。这是研究墨学的一篇重要资料。

  《非攻上》言辞质朴,由小及大,议论层层深入。这是《墨子》一书的文风,也是本文在艺术上的特点;作者先从入人园圃窃人桃李讲起,步步深入,层层比较,从而生动详尽地论证了进攻别国是最大的“亏人自利”,也是最大的犯罪行径。当然,从社会历史发展来看,墨子的非攻主张与历史发展存在着一定的矛盾:历史发展要求通过兼并战争结束分裂割据,走向政治统一,这是历史的必然;而墨子在当时是不可能认识到这一点的。但本篇关于“义”与“不义”之辩,以及揭露战争造成的灾难,使人们认识当时的社会现实,这是具有一定进步意义的。

【看完本文的人还浏览过】

  • 顾欢勤学文言文翻译和注释 顾欢勤学文言文启示

    文言文(www.wywzj.cn)为您整理的 《顾欢勤学》文言文翻译和注释 、 《顾欢勤学》文言文启示 ,欢迎阅读。 1、文言文 顾欢字景怡,吴郡盐官人。欢年六七岁,父使驱田中雀,欢作《黄雀赋...

  • 蒲留仙写书文言文翻译|启示 蒲留仙写书文言文阅读答案

    《蒲留仙写书》是清代邹弢所写的一篇文言文。《蒲留仙写书》叙述了蒲松龄创作《聊斋志异》时搜集素材的故事。 【文言文】 蒲留仙先生《聊斋志异》,用笔精简,寓意处全无迹相,盖脱胎...

  • 炼钢文言文翻译_注释_启示

    文言文 世间锻铁所谓钢铁者,用柔铁①屈盘之,乃以生铁陷②其间,泥封炼之③,锻令相入④,谓之团钢,亦谓之灌钢。此乃伪钢⑤耳,暂假⑥生铁以为坚,二三炼则生铁自熟⑦,仍是柔铁。...

  • 太宗试贿文言文翻译及注释

    《太宗试贿》是选自《资治通鉴》中的一则文言文。以下是太宗试贿文言文翻译及注释,欢迎阅读。 太宗试贿文言文 上患①吏多受赇②,密使左右试赂之.有司③门令史受绢一匹,上欲杀之,...

  • 农夫杀牛文言文翻译 农夫杀牛文言文启示

    农夫杀牛是一个故事,是贬义词,意为好心却没有好报。 【文言文】 华州村,往岁有耕田者,日晡①疲甚,乃枕犁而卧。虎自林间出,眈眈相向,欲啖②之。屡前,牛辄③跨立耕者之上,左右...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号