祝翁

时间:2019-10-26 11:05:59 编辑:文言文

原文

  济阳祝村有祝翁者[1],年五十余,病卒。家人入室理缞绖[2],忽闻翁呼甚 急。群奔集灵寝,则见翁已复活。群喜慰问。翁但谓媪曰:“我适去,拚不 复返[3]。行数里,转思抛汝一副老皮骨在儿辈手,寒热仰人[4],亦无复生 趣,不如从我去。故复归,欲偕尔同行也。”咸以其新苏妄语[5],殊未深信。 翁又言之。媪云:“如此亦复佳。但方生,如何便得死?”翁挥之曰:“是 不难。家中俗务,可速作料理。”媪笑不去。翁又促之。乃出户外,延数刻 而入,绐之日[6]:“处置安妥矣。”翁命速妆。媪不去,翁催益急。媪不忍 拂其意[7],遂裙妆以出。媳女皆匿笑[8]。翁移首于枕,手拍令卧。媪曰:“子女皆在,双双挺卧,是何景象?”翁捶床曰:“并死有何可笑!”子女 见翁躁急,共劝媪姑从其意。媪如言,并枕僵卧。家人又共笑之。俄视,媪 笑容忽敛,又渐而两眸俱合,久之无声,俨如睡去。众始近视,则肤已冰而 鼻无息矣。试翁亦然,始共惊怛[9]。康熙二十一年[10],翁弟妇佣于毕刺史 之家[11],言之甚悉。

  异史氏曰:“翁共夙有畸行与[12]?泉路茫茫[13],去来由尔,奇矣! 且白头者欲其去,则呼令去,抑何其暇也[14]!人当属纩之时[15],所最不 忍诀者,床头之昵人耳[16]。苟广其术,则卖履分香[17],可以不事矣。”

翻译

  济阳祝家村,有位姓祝的老翁,五十多岁这年得病去世,家里人进屋准备丧服时,忽然听到祝翁急切的呼喊声。众人都跑到停棺的地方,见他已经复活,便都高兴地向他问长问短。但他只对老妻说:“我刚去的时候,决心不再回来。走了几里路,又一想,撇下你这把老骨头在孩子们手里,冷热吃穿都要依靠他们,也没什么活下去的乐趣,不如跟我一起走。因此才又回来,想叫着你一起走。”外人都以为他刚苏醒过来在说胡话,都不相信。老翁又把这话重复了一遍,他妻子说:“这样办倒也很好。但我正活着,怎么就能死了呢?”祝翁一挥手说:“这不难,家中的日常俗务,可赶快去办理完。”他妻子只笑不走。祝翁又催她,她才走出门去。拖延了几刻钟,回来哄他说:“一切都料理好了。”祝翁又命她快去打扮一下。老妻不肯去,他催促越急。她不忍心违背了他的意愿,便穿上裙子打扮好出来。闺女媳妇们见她这副打扮,都偷偷地笑。祝翁把头往枕边移了移,用手拍着枕头另一端,示意老妻躺下。老妻说:“孩子们都在这里,咱俩直挺挺地躺着,是什么样子?”老翁用手捶打着床说:“一块死有什么可笑的!”儿女们见祝翁急得不行,就劝老妪暂照他的意愿办。于是老妪就与祝翁一个枕头躺下了,家人又都笑了起来。接着一看,见老妪忽然收敛了笑容,又渐渐合上了双眼,好久没有动静,像熟睡的样子。众人这才走近察看,见她肌肤已经冰凉,鼻子也没有气息。再试祝翁也是一样。大家这才震惊悲痛起来。

  康熙二十一年,祝翁的弟媳在毕刺史的家里当佣人,这事她说得很清楚。

  异史氏说:祝老头难道有什么美好的德行吗?黄泉路茫茫,任由你来去,真是奇怪啊!况且垂老之人要他死则叫他一起去,何其的悠闲啊!人快要断气的时候,最不忍放弃决绝的,就是自己床头的老伴儿啊。如果真的可以推广祝老头的法术,那么所谓的“卖履分香”这样的恋恋不舍就不会再存在了。

注释

  [1]济阳:县名。今属山东省济南市。

  [2]缞绖(cuī dié):丧服。详前《水莽草》注。

  [3]拚(pan四声 判):豁上;下决心。

  [4]寒热仰人:意谓生活依赖他人。寒热,谓饥寒、温饱。仰人,“仰人 鼻息”的省词,指依赖他人生存。

  [5]新苏妄语:刚复活,说胡话。苏,复生。

  [6]绐(dài 怠):欺骗。

  [7]拂:违拗。

  [8]匿笑:偷笑。

  [9]惊怛(dá达);惊讶、悲痛。

  [10]康熙二十一年:即公元一六八二年。

  [11]毕刺史:名际有,字载绩,号存吾,淄川(今属山东淄博市)人。 顺治二年(1645)拔贡,官至通州(今江苏南通市)知州。康熙三年(1664) 罢宫归里,十八年(1679)聘蒲松龄设帐其家。生平详《淄川县志》。刺史, 为清代知州的别称。

  [12]其:意同“岂”,语词。夙:夙昔,往日。畸(jī几)行:即不同 于常人的美德善行。

  [13]泉路:赴阴世之路,谓地下,阴间。杜甫《送郑十八虔贬台州司户》:“便与先生应永诀,九重泉路尽交期。”泉,黄泉,谓地下。

  [14]暇:悠闲。

  [15]属(zhǔ主)纩(kuàng 矿)之时:病危之际。纩,新丝绵。旧时将 其置于垂危病人的鼻端,验明病人是否断气,叫属纩。《礼记·丧大记》:“疾病,男女改服,属纩以俟绝气。”后因以属纩代指临终之时。

  [16]昵人: 亲昵之人。此指妻子。

赏析

  《祝翁》寥寥三百字,写出了一个很完整的故事,而且波澜起伏:死而复生,生而复死——老夫妻双双并枕而死;子女匿笑,共笑,而终于惊怛。令人惊服的是,这里写出了两个相当生动的形象:祝翁对老伴一片深情,怕自己死了以后她在子女手下日子不好过,殷勤地约她同行,态度则不免有点急躁。祝老太性格温厚,甚至还有些腼腆,她对老汉很体贴很迁就,虽然行动似乎并不得力,但她的思想与老汉是相通的。她认为一道死去“亦善”,只是觉得不大容易忽然就死,更不赞成公然“双双挺卧”罢了。

  作为陪衬的是他家的子女,虽然作者对他们无一贬词,但看样子不大像孝敬父母的人物,至少祝家两代人之间有着很深的“代沟”。祝翁复活以后跟他们一句话也不说,却对老伴说“抛汝一副老皮骨在儿辈手,寒热仰人,亦无复生趣”,这是何等沉痛的话!他们听了不去深刻反省,还有心思来笑!这样的两代人之间必有问题。他们一笑再笑,正说明老翁约老太太同死其实有他不得已的苦衷,而非忽发奇想。封建社会奉若神明的孝道被撕得精光,作品的发人深省之处正在这里;就是在今天,祝翁那几句话听上去也还惊心动魄,值得引起深思和反省。

  明明是一个内涵甚深的悲剧,小说在表面上却洋溢着很浓的喜剧气氛,笑声不断。这是大手笔的风度;唯其如此,作品虽短小,容量却不小。

  小说里祝媪也在笑,那是吃惊和不好意思;和子女们的近乎毫无心肝大不相同。作品最后写老太太“笑容忽敛”,真所谓神来之笔,既合于生活的逻辑,也使得作品的主题归结于严肃;读者至此也不得不“笑容忽敛”,转入回味和思考。

作者简介

  蒲松龄(1640~1715 年),清代杰出的文学家,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,山东淄川(今山东淄博市)人。蒲松龄一生热衷功名,醉心科举,但他除了十九岁时应童子试曾连续考中县、府、道三个第一,补博士弟子员外,以后屡受挫折,一直郁郁不得志。他一面教书,一面应考了四十年,到七十一岁时才援例出贡,补了个岁贡生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松龄对当时政治的黑暗和科举的弊端有了一定的认识。生活的贫困使他对广大劳动人民的生活和思想有了一定的了解和体会。因此,他以自己的切身感受写了不少著作,今存除《聊斋志异》外,还有《聊斋文集》和《诗集》等。

【看完本文的人还浏览过】

  • 聊斋志异花姑子原文及翻译

    原文 安幼舆,陕之拨贡生,为人挥霍好义,喜放生,见猎者获禽,辄不惜重直买释之。会舅家丧葬,往助执绋。暮归,路经华岳,迷窜山谷中,心大恐。一矢之外,忽见灯火,趋投之。数武中...

  • 聊斋志异钟生文言文翻译

    文言文 钟庆余,辽东名士,应济南乡试。闻藩邸有道士知人休咎,心向往之。二场后至趵突泉,适相值。年六十余,须长过胸,一皤然道人也。集间灾祥者如堵,道士悉以微词授之。于众中见...

  • 聊斋志异小猎犬文言文翻译

    文言文 山右卫中堂为诸生时[1],厌冗扰,徙斋僧院。苦室中蜰虫、蚊、蚤甚多[2],竟夜不成寝。食后,偃息在床[3]。忽一小武士,首插雉尾,身高两寸许;骑马大如蜡[4];臂上青鞲[5],有鹰如蝇...

  • 聊斋志异拆楼人文言文翻译

    文言文 何冏卿[1],平阴人。初令秦中[2],一卖油者有薄罪,其言戆[3],何怒, 杖杀之。后仕至铨司[4],家资富饶。建一楼,上梁日,亲宾称觞为贺。忽见 卖油者入,阴自骇疑。俄报妾生子。...

  • 聊斋志异房文淑原文及翻译

    原文 开封邓成德[1],游学至兖[2],寓败寺中,佣为造齿籍者缮写[3]。岁暮, 僚役各归亥,邓独炊庙中。黎明,有少妇叩门而入,艳绝,至佛前焚香叩拜 而去。次日,又如之。至友,邓起挑灯...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号